"la resistencia armada" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاومة المسلحة
        
    • للمقاومة المسلحة
        
    • مقاومة مسلحة
        
    • بالمقاومة المسلحة
        
    Por otra parte, la resistencia armada timorense no cuenta con más de 1.000 combatientes. UN ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل.
    Primero, el comando militar de Indonesia anunció que las seis personas eran miembros de la resistencia armada. UN أولا، أعلنت القيادة العسكرية الاندونيسية أن الستة كانوا أعضاء في المقاومة المسلحة.
    El jefe de estado mayor del ejército dijo recientemente que el frente clandestino, y no la resistencia armada, constituye la principal amenaza a la seguridad en Timor Oriental. ¿Cuáles son las consecuencias de esa admisión extraordinaria? UN ولقد قال رئيس أركان الجيش مؤخرا إن الجبهة السرية في تيمور الشرقية لا المقاومة المسلحة هي التهديد الرئيسي لﻷمن.
    Uno de ellos es un partido recién formado, integrado principalmente por antiguos miembros de la resistencia armada y clandestina. UN وأحد هذه الأحزاب هو حزب أنشئ حديثا ويضم أساسا في عضويته الأعضاء السابقين للمقاومة المسلحة والسرية.
    " 1. Toda la plana mayor de la Confederación garantiza el despliegue de voluntarios en el territorio de Abjasia para la resistencia armada contra los agresores. UN " ١ - على جميع قيادات الكوفندرالية أن تكفل نقل المتطوعين إلى مناطق أبخازيا للدخول في مقاومة مسلحة للمعتدين.
    A Algunas mujeres se las acosa simplemente porque se sospecha que uno de sus familiares participa en la resistencia armada o en el frente clandestino. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    la resistencia armada, incluido el movimiento de armas y hombres a través de la frontera se ha hecho muy visible. UN وأضحت المقاومة المسلحة جلية للعيان، وتشمل تحركات لﻷسلحة والرجال عبر الحدود.
    Los timorenses orientales de los que se sospecha que colaboran con la resistencia armada son objeto de constante hostigamiento. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    El imperialismo militar engendra la resistencia armada, en la que el triunfo no es sino una pausa en su condición de efímero. UN الاستعمار العسكري يولد المقاومة المسلحة التي لا يشكل الانتصار فيها سوى توقف في لا دوامها.
    El peligro es que la gente que vive en esas condiciones comience a pensar que la resistencia armada es la única solución. UN وتمثل الخطر في أن الشعب الذي يعيش في تلك الظروف سيرى في المقاومة المسلحة السبيل الوحيد للخروج منها.
    Sin embargo, la resistencia armada disminuyó notablemente después de que dos de los principales dirigentes de las bandas huyeron de la zona. UN بيد أن المقاومة المسلحة أصابها ضعف ملحوظ بعد فرار زعيمين رئيسيين من زعماء العصابات من المنطقة.
    El Primer Ministro sugirió públicamente que se recurriría a la resistencia armada en caso de que se tomaran medidas de fuerza para obtener la documentación solicitada. UN وذهب الأمر برئيس وزراء جمهورية صربسكا إلى حد التلويح علنا باستخدام المقاومة المسلحة في حالة اتخاذ إجراءات قسرية للحصول على الوثائق المطلوبة.
    Algunas mujeres son hostigadas por el simple hecho de que se sospeche que uno de sus familiares está involucrado en la resistencia armada o en el frente clandestino. UN ٣٦ - وتتعرض بعض النساء للمضايقة لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    447. Se acoge con satisfacción el acuerdo por el que se establece la paz entre el Gobierno de la República del Níger y la Organización de la resistencia armada (O.R.A.), firmado en 1995. UN ٧٤٤- تم الترحيب مع الارتياح باتفاق إقرار السلم الموقع بين حكومة جمهورية النيجر ومنظمة المقاومة المسلحة في عام ٥٩٩١.
    La operación militar que se lanzó en respuesta estuvo dirigida contra los timorenses orientales presuntamente implicados en la actividad del frente clandestino o la resistencia armada. UN واستهدفت العملية العسكرية التي انطلقت رداً على ذلك أبناء تيمور الشرقية الذين يدعى أنهم مشاركون في الجبهة السرية أو المقاومة المسلحة.
    Los llamamientos de los líderes palestinos a la resistencia armada y las expresiones públicas y estridentes de su negativa a reconocer a Israel agravan la situación y estimulan nuevos actos de violencia con el odio y la vehemencia. UN ومما يزيد الحالة تفاقما والعنف تأججا بفعل الكراهية والحدة، دعوات القيادة الفلسطينية المتواصلة إلى المقاومة المسلحة وما تعبر عنه علنا وبصوت مرتفع من رفض الاعتراف بإسرائيل.
    Los habitantes de la zona se opusieron a lo que, según ellos, era una explotación injusta de sus recursos por la clase dirigente de Bossaso y pronto recurrieron a la resistencia armada. UN وعارض سكان المنطقة نشاطا رأوا فيه استغلالا غير عادل لمواردهم من طرف النخبة الحاكمة في بوساسو، وسرعان ما لجأوا إلى المقاومة المسلحة.
    39. El Secretario General del Departamento de Defensa y Seguridad señaló al Relator Especial que no se habían producido nuevas muertes desde el incidente de Dili ni combates con la resistencia armada. UN ٩٣- قال اﻷمين العام ﻹدارة الدفاع واﻷمن للمقرر الخاص إنه لم تحدث وفيات اخرى منذ حادث ديلي ولم يقع أي اشتباك مع المقاومة المسلحة.
    Los dirigentes del CNRM en Timor Oriental están agrupados en el Consejo Ejecutivo de la resistencia armada, integrado por cuatro personas, y el Consejo Ejecutivo del Frente Clandestino, integrado por cinco personas. UN إن قيادة المجلس الوطنــي لمقاومة موبير تتكون داخل تيمور الشرقية من المجلس التنفيــذي للمقاومة المسلحة المؤلف من أربعة أفراد، والمجلس التنفيذي للجبهة السرية، المؤلف من خمسة أفراد.
    39. Según el Gobierno, la operación fue apoyada por unidades del ejército con " funciones protectoras " , pues las fuerzas gubernamentales temían la resistencia armada de la comunidad local al ejecutar las órdenes de detención. UN 39- ووفقاً للحكومة، كانت العملية مدعومة بوحدات من الجيش " مهامها الحماية " نظراً إلى أن القوات الحكومية كانت تخشى مقاومة مسلحة من المجتمعات المحلية في أثناء تنفيذ أوامر القبض.
    Israel ha intensificado la destrucción de hogares palestinos con explosivos desde comienzos de septiembre de 2002, siguiendo la política de destruir los hogares de palestinos sospechosos de participar en la resistencia armada. UN وقد صعدت إسرائيل تدميرها لمنازل الفلسطينيين بالمتفجرات منذ مطلع أيلول/سبتمبر 2002 في إطار سياسة تدمير منازل الفلسطينيين الذين تشتبه في قيامهم بالمقاومة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more