"la resolución de conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسوية النزاعات
        
    • حل النزاعات
        
    • حل الصراعات
        
    • حل المنازعات
        
    • تسوية الصراعات
        
    • وحل النزاعات
        
    • وتسوية النزاعات
        
    • وحل الصراعات
        
    • وتسوية الصراعات
        
    • وحل المنازعات
        
    • نشوب النزاعات وحلها
        
    • وتسوية المنازعات
        
    • نشوب الصراعات واحتوائها وحلها
        
    • لحل النزاعات
        
    • الصراعات وحلها
        
    Preguntó qué papel desempeñaba el Rey en la resolución de conflictos en el país. UN وتساءلت عن الدور الذي يقوم به الملك في تسوية النزاعات في البلد.
    Se prevé que al mejorar las aptitudes de las mujeres en la esfera de la resolución de conflictos aumentará su participación en el proceso de paz de África. UN ومن المنتظر أن يؤدي تحسين مهارات المرأة في مجال حل النزاعات إلى زيادة مشاركتها في العمليات السلمية في أفريقيا.
    En el mundo actual ningún país puede detentar un monopolio de ninguna clase en la resolución de conflictos. UN وفي العالم المعاصر، لا يجوز ﻷي بلد أن يحتكر أي نوع من جهود حل الصراعات.
    Además, funcionarios de la Oficina capacitados han empezado a utilizar la mediación directa para facilitar la resolución de conflictos. UN وبالإضافة إلى هذا، شرع موظفون مدربون من المكتب في الاضطلاع بالوساطة المباشرة بُغية تسهيل حل المنازعات.
    :: Siete cursillos intensivos de capacitación de instructores en la resolución de conflictos UN :: تنظيم سبع حلقات تدريبية متعمقة للمدربين في مجال تسوية الصراعات
    Las perspectivas de la mujer podrían aportar un enfoque más constructivo del empleo del poder y la resolución de conflictos. UN والمناظير النسائية يمكن أن توفر نهجا بنﱠاء بصورة أكبر لاستخدام القوة وحل النزاعات.
    Permitir el regreso de las personas secuestradas a sus aldeas y familias conduce a la reconciliación de las tribus y la resolución de conflictos. UN والسماح للأشخاص المختطفين بالعودة إلى قراهم وأسرهم يفضي إلى المصالحة القبلية وتسوية النزاعات.
    El Cameroon Youth and Students Forum for Peace organizó una semana de la juventud en torno a la función de los jóvenes en la evaluación política, el establecimiento de la paz y la resolución de conflictos. UN ونظم منتدى شباب وطلاب الكاميرون للسلام أسبوعا للشباب حول دور الشباب في التقييم السياسي وبناء السلام وحل الصراعات.
    Papel de las Naciones Unidas en la resolución de conflictos y en los procesos de pacificación interna en el próximo siglo UN دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل
    Fortalecimiento de las capacidades institucionales de las autoridades nacionales y locales para la resolución de conflictos sobre las propiedades y su restitución UN :: تعزيز القدرات المؤسسية للسلطات الوطنية والمحلية من حيث تسوية النزاعات المتعلقة بالملكية واستعادة الممتلكات.
    Se reconoció que, aunque la salud y la paz están interrelacionadas, el personal de la OMS estaba especializado en la salud y no en la resolución de conflictos. UN ورغم أن الصحة والسلام عنصرين مترابطين، سلمت المنظمة أن موظفيها أخصائيون في مجال الصحة، لا في مجال حل النزاعات.
    :: Asesoramiento a las autoridades regionales y provinciales sobre la resolución de conflictos en la zona oriental de la República Democrática del Congo UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن حل النزاعات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Su apoyo en el fortalecimiento de la capacidad de África para la resolución de conflictos, entre otros, es ahora, más necesario que nunca. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    No se puede concebir como un mero accesorio de la resolución de conflictos o la consolidación de la paz. UN إنها لا يمكن أن تتصور على أنها مجرد عامل مساعد على حل الصراعات أو على بناء السلام.
    Declaración del Presidente de la Comisión Preparatoria acerca del entendimiento sobre la resolución de conflictos entre los solicitantes de inscripción como primeros inversionistas UN بيان رئيس اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بالتفاهم بشأن حل المنازعات فيما بين مقدمي طلبات التسجيل بوصفهم مستثمرين رواد
    Se ha avanzado considerablemente en el ámbito de la resolución de conflictos en varias partes de África. UN ولقد تحقق تقدم كبير في مجال تسوية الصراعات في عدة أجزاء من أفريقيا.
    Varias de esas organizaciones dirigen investigaciones y fomentan la educación en una amplia gama de cuestiones, incluidos el mantenimiento de la paz, la resolución de conflictos y la reconciliación. UN وتقوم عدد كبير منها بإجراء البحوث وتشجيع التثقيف بشأن مجموعة من المواضيع، بما فيها حفظ السلام وحل النزاعات والمصالحة.
    Además, se hicieron elogios del papel de Botswana como mediador regional para la paz y la resolución de conflictos. UN وعلاوة على ذلك، أُثني على دور بوتسوانا بصفتها وسيطاً إقليمياً للسلام وتسوية النزاعات.
    Acogemos con beneplácito los propios esfuerzos de África por crear los mecanismos apropiados para la prevención, la gestión y la resolución de conflictos en el plano tanto regional como subregional. UN ونشيد بجهود أفريقيا ذاتها لإنشاء الآليات الملائمة لمنع وإدارة وحل الصراعات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Con ese fin, debería introducirse en los programas una dimensión de derechos humanos enderezada a la prevención, la gestión y la resolución de conflictos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إدخال بُعد حقوق الإنسان في برامج منع وإدارة وتسوية الصراعات.
    Los pueblos indígenas y la resolución de conflictos UN الموضوع الرئيسي: الشعوب الأصلية وحل المنازعات
    :: Los hombres deben apoyar la causa de las mujeres y el papel que estas pueden desempeñar en la prevención y la resolución de conflictos UN :: ينبغي للرجل دعم قضايا المرأة ودورها في منع نشوب النزاعات وحلها
    También se les forma para que se ocupen de cuestiones como los malos tratos, la resolución de conflictos y la violencia de género. UN كما يُزودون بمهارات تؤهلهم للتعامل مع قضايا من قبيل الانتهاكات وتسوية المنازعات والعنف الجنساني.
    Objetivo de la Organización: mantener la paz y la seguridad internacionales mediante la prevención, el control y la resolución de conflictos por medios pacíficos UN هدف المنظمة: المحافظة على السلام والأمن الدوليين عن طريق منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية
    El desarrollo de las infraestructuras nacionales de datos espaciales necesitaban un tipo de cooperación y de capacidades propias de la resolución de conflictos. UN ووضع هيكل أساسي وطني للبيانات المكانية يتطلب التعاون واستخدام المهارات لحل النزاعات.
    En ese sentido, la prevención y la resolución de conflictos son elementos notables al combatir la amenaza del terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يشكل منع الصراعات وحلها عنصرين هامين في التصدي لخطر الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more