"la responsabilidad de los estados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمسؤولية الدول عن
        
    • مسؤولية الدول عن
        
    • مسؤولية الدولة عن
        
    • بمسؤولية الدولة عن
        
    • لمسؤولية الدول عن
        
    • ومسؤولية الدول إزاء
        
    • مسؤولية الدول من
        
    En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. UN وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر.
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Un ejemplo es la Comunidad Europea y su práctica por lo que respecta a la responsabilidad de los Estados por la aplicación de la legislación aprobada por la Comunidad. UN وأحد الأمثلة الجماعة الأوروبية وممارساتها فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن تنفيذ التشريع الذي اعتمدته الجماعة.
    La doctrina de la protección diplomática estaba claramente muy relacionada con la de la responsabilidad de los Estados por daños causados a extranjeros. UN ومن الواضح أن نظرية الحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظرية مسؤولية الدول عن الضرر الذي يلحق بالأجانب.
    Ello se ajustaría al proyecto de artículos de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos. UN ويتفق هذا الموقف مع مشاريع مواد اللجنة بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Coincide con la Comisión en que no es necesario formular un régimen de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales, sean miembros o no de las organizaciones de que se trate. UN وأضافت أنها تتفق مع اللجنة في أنه من الضروري الآن تأطير قواعد تحكم مسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب المنظمات، سواء كانت أو لم تكن أعضاء في المنظمات المعنية.
    A este respecto, se seguirá el precedente del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفي هذا الصدد، يجري السير على السابقة المتبعة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Tampoco el Consejo de Seguridad posee la autoridad jurídica necesaria en relación con la responsabilidad de los Estados por crímenes internacionales, pues su función se limita al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يتمتع مجلس اﻷمن كذلك بالسلطة القانونية المطلوبة فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن الجرائم الدولية، حيث أن دوره مقصور على حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    Asimismo, debe reflejarse la responsabilidad de los Estados por los daños causados a las víctimas no combatientes, teniendo en cuenta los efectos retardados de estas armas y los daños que causan, especialmente luego de terminados los conflictos. UN ويجب أيضا التسليم بمسؤولية الدول عن اﻷذى الذي يصيب الضحايا من غير المحاربين، مع مراعاة اﻵثار المتأخرة الناتجـة عن هـذه اﻷسلحـة والضــرر الـذي تتسبب في وقوعه، وبخاصة بعد انتهاء الصراعات.
    Los países nórdicos consideran que el proyecto en su conjunto refleja correctamente en general la doctrina y la práctica actuales respecto de la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN وفيما يتعلق بمشاريع المواد في مجموعها، تعتقد بلدان الشمال اﻷوروبي أن هذه المشاريع تجمع بصفة عامة التفكير والممارسة الراهنين فيما يتعلق بمسؤولية الدول عن أفعالها غير المشروعة دوليا.
    Se debería apoyar el enfoque general de la Comisión en el examen de esta cuestión, en particular la decisión de emplear como base sus artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN والمنهج العام الذي تتبعه لجنة القانون الدولي عند النظر في هذا الموضوع يستحق التأييد، لا سيما قرارها اعتبار المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا أساسا لعملها.
    Además, habría que incluir algunas cuestiones que no se abordaban en los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por actos internacionalmente ilícitos, como la responsabilidad de un Estado miembro de una organización internacional por un acto ilícito cometido por esa organización. UN هذا، ويلزم إدراج بعض المسائل التي لا تتناولها المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، مثل مسؤولية إحدى الدول الأعضاء في منظمة دولية عن فعل غير مشروع ارتكبته تلك المنظمة.
    El proyecto de artículos no debería pues establecer simplemente un paralelo con las normas establecidas respecto de los Estados en los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ولهذا، ينبغي ألا تطابق مشاريع المواد ببساطة القواعد الموضوعة بشأن الدول في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Además, algunas delegaciones indicaron que no parecía haber diferencias entre la responsabilidad de los Estados por los hechos de las organizaciones internacionales y por los hechos de otros Estados. UN علاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أنه يبدو أن ثمة فارقا ضئيلا بين مسؤولية الدول عن أعمال المنظمات الدولية ومسؤوليتها عن أعمال الدول الأخرى.
    Informe del Secretario General sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos: información y observaciones recibidas de los gobiernos UN تقرير الأمين العام عن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا: التعليقات والمعلومات الواردة من الحكومات
    Observando que el tema de la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    la responsabilidad de los Estados por los actos de sus órganos y subdivisiones políticas está aceptada en el derecho internacional. UN مسؤولية الدول عن تصرفات أجهزتها وأجهزتها السياسية الفرعية مقبولة تماما بموجب القانون الدولي.
    la responsabilidad de los Estados por los actos de sus órganos y subdivisiones políticas está aceptada en el derecho internacional. UN مسؤولية الدول عن الأفعال الصادرة عن أجهزتها وفروعها السياسية مقبولة تماما بموجب القانون الدولي.
    Observando que el tema de la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos reviste gran importancia en las relaciones entre los Estados, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Sin embargo, este principio no contradice al principio de la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN بيد أن ذلك المبدأ لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    México considera que el artículo 6 de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos es útil a ese respecto. UN وترى المكسيك أن المادة 6 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا مفيدة في هذا الصدد.
    la responsabilidad de los Estados por crímenes internacionales no es de naturaleza penal; no obstante, las consecuencias de los crímenes de los Estados son mucho más graves que las de los delitos internacionales, por lo que la Comisión debe atribuir consecuencias distintas a esas dos categorías de hechos. UN ولا ينبغي لمسؤولية الدول عن الجنايات الدولية أن تنطوي على أي مسؤولية جنائية؛ ولكن بما أن النتائج المترتبة على جنايات الدول هي أكثر خطورة من تلك المترتبة على الجنح الدولية، فينبغي للجنة أن تحدد آثارا مستقلة مترتبة على هذين الفعلين.
    Sin embargo, la objeción no sería válida en el contexto de los crímenes, ya que se basa en la mencionada e injustificada confusión entre el derecho de la seguridad colectiva incorporado en la Carta, por una parte, y el derecho de la responsabilidad de los Estados, por otra. UN ولكن هذا الاعتراض ليس صحيحا في مجال الجنايات، ﻷنه يستند إلى الالتباس غير المبرر المشار إليه أعلاه بين قانون اﻷمن الجماعي بصيغته المكرسة في الميثاق من ناحية، وقانون مسؤولية الدول من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more