"la responsabilidad de un estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية الدولة
        
    • بمسؤولية الدولة
        
    • بمسؤولية دولة
        
    • مسؤولية دولة
        
    • مسؤولية الدول
        
    • بمسؤولية الدول
        
    • بالمسؤولية بصفتها دولة
        
    • مسؤولية على الدول
        
    • ومسؤولية الدولة
        
    • لمسؤولية دولة
        
    • مسؤولية أي دولة
        
    Es evidente que la responsabilidad de un Estado se incrementará si no ha tomado medidas preventivas o las ha infringido. UN وقال إن من الواضح أن مسؤولية الدولة تزداد إن لم تتخذ التدابير الوقائية أو إن هي انتهكتها.
    También es posible una combinación de las diversas maneras de hacer efectiva la responsabilidad de un Estado. UN ومن الممكن أيضاً الجمع بين سبل ووسائل مختلفة ﻹعمال مسؤولية الدولة.
    Esto comprendería cualquier cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por genocidio a que se refiere el artículo IX de la Convención. UN وهذا يشمل أية مسألة تتصل بمسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية المشار إليها في المادة التاسعة من الاتفاقية.
    Esos casos no se han referido a la responsabilidad de un Estado por actos realizados en los locales diplomáticos. UN وتلك الحالات لم تكن متعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال التي تحدث داخل المرافق الدبلوماسية.
    No se podrá hacer valer la responsabilidad de un Estado con arreglo a los presentes artículos en caso de que: UN لا يجوز التمسك بمسؤولية دولة بموجب هذه المواد إذا:
    Capítulo I. Invocación de la responsabilidad de un Estado UN الفصل الأول - الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى
    Dadas las circunstancias, difícilmente podrá medirse la influencia o la responsabilidad de un Estado con arreglo al criterio de su aportación financiera. UN ومن الصعب أن يرى المرء كيف يمكن، في هذه الظروف، قياس النفوذ أو مسؤولية دولة ما على أساس مقارنته بمساهمة من مساهماتها المالية.
    La segunda parte trata de los derechos y las acciones que pueden ejercer los Estados lesionados como consecuencia de la responsabilidad de un Estado autor de un hecho ilícito. UN ويتناول الباب الثاني حقوق وامتيازات الدول المضرورة الناجمة عن مسؤولية الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    A su juicio, la soberanía se consideraba cada vez más como un concepto de la responsabilidad de un Estado con respecto a la seguridad y el bienestar de su población. UN ويرى ممثل الأمين العام أن موضوع السيادة يتزايد النظر إليه بوصفه تعبيراً عن مسؤولية الدولة إزاء أمن سكانها ورفاههم.
    Cinco proyectos de artículo trataban de la responsabilidad de un Estado en relación con el hecho ilícito de una organización internacional. UN وتتناول لخمسة مشاريع مواد مسؤولية الدولة فيما يتصل بالفعل غير المشروع الذي ترتكبه منظمة دولية.
    No todas las cuestiones que pueden afectar a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional deberían examinarse en el presente contexto. UN 54 - ولا ينبغي أن تدرس في هذا السياق كل المسائل التي قد تؤثر على مسؤولية الدولة فيما يتصل بتصرف منظمة دولية.
    El Relator Especial sigue convencido de que la responsabilidad de un Estado puede establecerse por motivo de las condiciones en que se expulsa a un extranjero de su territorio. UN ويظل المقرر الخاص على اقتناع بإمكانية إثبات مسؤولية الدولة بالاستناد إلى شروط طرد الأجنبي من إقليمها.
    La cuestión de cuándo una organización internacional tiene derecho a invocar la responsabilidad de un Estado no es tan sencilla. UN أما المسألة الخاصة بمتى يحق لمنظمة دولية الاحتجاج بمسؤولية الدولة فهي ليست صريحة نوعاً.
    Las normas procesales debían ocuparse de dos cuestiones fundamentales: a saber, quién estaba autorizado para decidir que se había violado una obligación internacional y quién estaba autorizado para invocar la responsabilidad de un Estado en caso de violación. UN وينبغي أن تتناول القواعد الإجرائية مسألتين رئيسيتين هما: ما هي الجهة المرخص لها بأن تقرر أن التزاما دوليا ما قد انتهك وما هي الجهة المرخص لها بأن تحتج بمسؤولية الدولة في حالة حدوث انتهاك؟
    En consecuencia, las disposiciones relativas a la responsabilidad de un Estado por el hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional debería incorporarse en los artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN ولذلك ينبغي إدراج الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الفعل غير المشروع دوليا الصادر عن منظمة دولية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    También se expresaron serias dudas acerca de que comunidad internacional se hubiera convertido en un sujeto de derecho internacional con derecho a invocar la responsabilidad de un Estado que hubiera infringido sus obligaciones internacionales. UN وتم التشكيك إلى حد كبير أيضاً في أن المجتمع الدولي أصبح موضوع قانون دولي له حق التمسك بمسؤولية دولة أخلَّت بالتزاماتها الدولية.
    2. No se podrá hacer valer la responsabilidad de un Estado con arreglo al párrafo 1 en caso de que: UN 2 - لا يجوز التمسك بمسؤولية دولة بموجب الفقرة 1 إذا:
    Capítulo I. Invocación de la responsabilidad de un Estado UN الفصل الأول - الاحتجاج بمسؤولية دولة أخرى
    Sin embargo, ese tipo de enfoque teórico es de una ayuda preciosa en la práctica y puede desempeñar un papel importante en la determinación de la responsabilidad de un Estado o de la reparación que puede exigírsele. UN ومع ذلك، فإن هذا النوع من النهج النظري يوفر مساعدة قيمة من الناحية العملية ويمكن أن يقوم بدور كبير في تحديد مسؤولية دولة ما أو التعويض الذي هي مطالبة بمنحه.
    En segundo lugar, en el caso Nicaragua, se encargó a la Corte que determinara la responsabilidad de un Estado por violaciones del derecho internacional humanitario. UN وثانيا، فقد كان المطلوب من المحكمة في قضية نيكاراغوا أن تبت في مسألة مسؤولية الدول عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي.
    Más adelante, una vez que el sistema hubiera demostrado su eficacia, sería posible codificar otras formas de invocación de la responsabilidad de un Estado. UN وفي مرحلة لاحقة، وما أن تثبت فعالية النظام، فإنه قد يصبح من الممكن تدوين بقية أشكال الاحتجاج بمسؤولية الدول.
    1) El presente artículo define cuándo un Estado o una organización internacional tiene derecho a invocar la responsabilidad de un Estado lesionado o una organización internacional lesionada. UN 1 - تحدد هذه المادة متى يحق لدولة أو منظمة دولية أن تحتج بالمسؤولية بصفتها دولة أو منظمة دولية مضرورة.
    La noción de delitos internacionales no tenía importancia especial, ya que cualquier violación del derecho internacional que implicara la responsabilidad de un Estado constituía técnicamente un delito. UN وأشار إلى أن فكرة الجنح الدولية لا تنطوي على أهمية خاصة، على أساس أن أي انتهاك للقانون الدولي يرتب مسؤولية على الدول يشكل بالفعل جناية من الناحية الفنية.
    Las relaciones entre la responsabilidad de una organización internacional en virtud de los proyectos de artículo 13 y 16 y la responsabilidad de un Estado en virtud de los proyectos de artículo 57 y 61 no es clara. UN 45 - وأضاف قائلا إن العلاقة بين مسؤولية منظمة دولية بموجب مشاريع المواد 13 إلى 16 ومسؤولية الدولة بموجب مشاريع المواد 57 إلى 61 ليست واضحة.
    En el párrafo 2 de ese artículo se presume el carácter subsidiario de la responsabilidad de un Estado miembro, pero cuando un Estado miembro desempeña una función importante o rectora en la comisión de un hecho por una organización internacional, la responsabilidad principal de las consecuencias de ese hecho debe ser del Estado miembro. UN وتقضي الفقرة 2 من هذه المادة بالطابع الفرعي لمسؤولية دولة عضو، ولكن عندما تقوم دولة عضو بدور رئيسي أو قيادي في ارتكاب فعل من جانب منظمة دولية، ينبغي وضع المسؤولية الرئيسية عن نتائج هذا الفعل على عاتق الدولة العضو.
    la responsabilidad de un Estado miembro frente a otros Estados miembros por un acto cometido por una organización internacional ha de supeditarse a las normas de esa organización. UN يجب أن تخضع مسؤولية أي دولة عضو تجاه الدول الأعضاء الأخرى عن أي فعل صادر عن منظمة دولية للقواعد المتعلقة بتلك المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more