"la responsabilidad del cargador" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية الشاحن
        
    • لمسؤولية الشاحن
        
    • ومسؤولية الشاحن
        
    • لمسؤولية الناقل
        
    Se observó que en esos casos la responsabilidad del cargador podía resultar muy amplia. UN ولوحظ أن مسؤولية الشاحن يمكن أن تصبح واسعة جدا في هذه الحالات.
    También se sugirió que, para que la redacción del texto fuera equilibrada, se elaboraran disposiciones paralelas para el cálculo de los daños con respecto a la responsabilidad del cargador. UN وقُدم اقتراح أيضا بأنه بغية تحقيق توازن في الصياغة فينبغي صياغة أحكام مقابلة بشأن الأضرار بالنسبة إلى مسؤولية الشاحن.
    En consecuencia, se propuso que se suprimiera del proyecto de texto la responsabilidad del cargador por " demora " . UN ومن ثم، اقتُرح حذف مسؤولية الشاحن عن التأخر من مشروع النص.
    Se afirmó que la responsabilidad del cargador y el porteador por la demora era un aspecto importante del proyecto de convenio. UN فذُكر أن مسؤولية الشاحن والناقل عن التأخر تمثّل جانبا هاما من جوانب مشروع الاتفاقية.
    Probablemente, con las enmiendas propuestas se paliaría esta desigualdad al permitirse la limitación por vía contractual de la responsabilidad del cargador. UN ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن.
    Propuestas concernientes a la determinación de un límite adecuado de la responsabilidad del cargador por demora UN مقترحات بشأن استبانة مستوى مناسب للحدّ من مسؤولية الشاحن عن التأخّر
    Sin embargo, su delegación tiene algunas preocupaciones respecto del tratamiento de la responsabilidad del cargador por demora, la limitación de la responsabilidad del porteador y la autonomía contractual en los contratos de volumen. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    Se dijo que la responsabilidad del cargador debería, en cambio, estar basada en la culpa que le fuera imputable a la luz de la aplicación de los principios ordinarios de la prueba. UN وقيل إن مسؤولية الشاحن ينبغي أن تستند بدلا من ذلك إلى مبادئ عبء الإثبات العادية لبيان خطئه.
    Es necesario que las partes en el contrato de transporte tengan derecho, como mínimo, a limitar la responsabilidad del cargador y a que la responsabilidad de las partes se equipare a la del cargador. UN فالأطراف في عقد النقل يجب أن يحق لها على الأقل أن تحدّ من مسؤولية الشاحن كما يجب أن تتساوى مسؤوليتها مع مسؤولية الشاحن.
    Las partes no tienen libertad para fijar un plazo, transcurrido el cual se extinguiría la responsabilidad del cargador. UN فالأطراف ليست حرة في وضع حد زمني تتوقف عنده مسؤولية الشاحن.
    De hecho, el Grupo de Trabajo no pudo encontrar ninguna forma práctica de fijar un límite a la responsabilidad del cargador. UN وأضاف أن الفريق العامل لم يستطع إيجاد أي طريقة عملية لتحديد مسؤولية الشاحن.
    Proyecto de artículo 36. Extinción de la responsabilidad del cargador UN مشروع المادة 36: توقّف مسؤولية الشاحن
    No obstante, según otra opinión, la disposición no debería establecer ninguna responsabilidad independiente del cargador por lesión corporal causada a un tercero, pero esa expresión debería volver a examinarse una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado el proyecto de artículo 31 sobre el fundamento de la responsabilidad del cargador. UN بيد أن رأيا آخر ذهب إلى ضرورة ألا يُـنشئ هذا الحكم مسؤولية مستقلة للشاحن عن الإصابة التي تلحق بطرف ثالث، وإلى ضرورة إعادة النظر في استخدام هذا المصطلح بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في مشروع المادة 31 بشأن أساس مسؤولية الشاحن.
    142. Se observó que el artículo 12 de las Reglas de Hamburgo incluía en la responsabilidad del cargador los daños sufridos por el buque. UN 142- ولوحظ أن المادة 12 من قواعد هامبورغ أدرجت الضرر الذي يلحق بالسفينة ضمن مسؤولية الشاحن.
    - Se adoptara un régimen basado en la existencia de una falta como régimen general del fundamento de la responsabilidad del cargador por el incumplimiento de las obligaciones que le imponen los proyectos de artículo 28 y 30; UN - اعتماد نظام قائم على الخطأ كقاعدة عامة لأساس مسؤولية الشاحن عن الإخلال بالتزاماته بمقتضى مشروعي المادتين 28 و30؛
    mercancías peligrosas Proyecto de artículo 31. Fundamento de la responsabilidad del cargador: Demora UN مشروع المادة 31- أساس مسؤولية الشاحن: التأخّر
    Proyecto de artículo 30. Fundamento de la responsabilidad del cargador frente al porteador UN مشروع المادة 30- أساس مسؤولية الشاحن تجاه الناقل
    Se respondió que el enunciado actual del artículo 14 representaba una solución de transacción y que la inclusión de una referencia a la responsabilidad del cargador causaría confusión, en particular en el contexto del capítulo 8, que regulaba las obligaciones del cargador frente al porteador. UN وقيل ردّا على ذلك إن الصيغة الحالية لمشروع المادة 14 تمثل حلا وسطا وإن إدراج إشارة إلى مسؤولية الشاحن سيؤدي إلى الالتباس، ولا سيما في سياق الفصل 8، الذي يتناول التزامات الشاحن تجاه الناقل.
    Se sugirió que, pese al apoyo registrado en el Grupo de Trabajo en pro de que se excluyera, del régimen del futuro convenio, la responsabilidad del cargador por demora, seguía siendo posible que uno de los cargadores causara algún retraso que dañara a otros cargadores. UN وذكر أنه بصرف النظر عن تأييد الفريق العامل لاستبعاد مسؤولية الشاحن عن التأخّر من مشروع الاتفاقية، فيمكن لأحد الشاحنين أن يسبّب بالفعل تأخيرا أو ضررا لشاحنين آخرين.
    Se añadió que agravaba el problema el hecho de que actualmente el proyecto de convenio no establecía ningún límite para la responsabilidad del cargador. UN وقيل إن مما يزيد من تفاقم المشكلة عدم اشتمال مشروع الاتفاقية حاليا على حد لمسؤولية الشاحن.
    20. De conformidad con el párrafo 2 de ese artículo, toda cláusula del contrato será nula en la medida en que excluya o limite las obligaciones y la responsabilidad del cargador, del destinatario, de la parte controladora o del cargador documentario. UN 20- وفقا للفقرة 2 من هذه المادة، يكون أي شرط في العقد باطلا إذا كان يستبعد واجبات ومسؤولية الشاحن أو المرسل إليه أو الطرف المسيطر أو الشاحن المستندي أو يحدّ منها.
    Eso es injusto, pues el proyecto de artículo 61 fija límites específicos a la responsabilidad del cargador por todos los incumplimientos de sus obligaciones. UN وأوضحت أن ذلك ليس عدلا، إذ أن مشروع المادة 61 يتضمن حدودا معينة لمسؤولية الناقل عن جميع انتهاكات التزاماته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more