"la responsabilidad del porteador" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولية الناقل
        
    • بمسؤولية الناقل
        
    • لمسؤولية الناقل
        
    • مسئولية الناقل
        
    Una segunda posibilidad, que también en términos generales es compatible con la legislación de otros países, sería invalidar esas frases explicativas como intentos de limitar la responsabilidad del porteador de manera contraria a las normas rectoras. UN وهناك امكانية ثانية ذات طابع عام تتمشى عموما مع القانون الساري في بلدان أخرى، ومفادها أن العبارات التقييدية غير صحيحة باعتبارها محاولات للحد من مسؤولية الناقل بطريقة لا تجيزها القواعد المطبقة.
    Se observó que ese catálogo no podía prever una lista exhaustiva de los incidentes que pudieran ocurrir durante el transporte y que tal vez redujeran la responsabilidad del porteador. UN وقيل إن بيانا من هذا القبيل لا يمكن أن يقدم قائمة حصرية بالأحداث التي يمكن أن تقع أثناء النقل ويحتمل أن تقلل من مسؤولية الناقل.
    Además, se consideraba que la obligación que establecía este proyecto de disposición estaba ya suficientemente regulada por el proyecto de artículo 17 referente a la responsabilidad del porteador. UN وارتئي كذلك أن الالتزام الوارد في مشروع الحكم هذا مشمول بالفعل على نحو كاف في مشروع المادة 17 بشأن مسؤولية الناقل.
    Sin embargo, su delegación tiene algunas preocupaciones respecto del tratamiento de la responsabilidad del cargador por demora, la limitación de la responsabilidad del porteador y la autonomía contractual en los contratos de volumen. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    30. Además, en el capítulo relativo a la responsabilidad del porteador se han de abordar cuestiones secundarias más concretas. UN 30- وينبغي بالاضافة إلى ذلك تناول عدد من المسائل الأكثر تحديدا في الفصل المتعلق بمسؤولية الناقل.
    Se señaló asimismo que el párrafo 6.1 contenía dos tipos de excepciones referentes a la responsabilidad del porteador enunciadas en los apartados 6.1.2 y 6.1.3. UN ولوحظ أيضا أن الفقرة 6-1 تتضمن نوعين من الاستثناءات لمسؤولية الناقل على النحو المنصوص عليه في الفقرتين الفرعيتين 6-1-2 و 6-1-3.
    En tal caso, la responsabilidad del porteador quedará circunscrita al período contemplado en el contrato de transporte. UN وفي تلك الحالة، لا تشمل فترة مسؤولية الناقل سوى فترة عقد النقل.
    El texto propuesto tal vez encajara mejor en el párrafo 3 del artículo 17, que regulaba la responsabilidad del porteador. UN وربما يكون من الأنسب أن يُدرج النص المقترح في الفقرة 3 من المادة 17، التي تتناول مسؤولية الناقل.
    Se observó que el límite de la responsabilidad del porteador enunciado en el párrafo 1 proponía un límite por bulto y un límite por kilogramo, seleccionándose en cada caso el más elevado. UN ولوحظ أن حد مسؤولية الناقل في الفقرة 1 يسمح بتحديد تلك المسؤولية على أساس الطرد أو الكيلوغرام، أيهما كان أكبر.
    Conclusiones provisionales sobre los límites de la responsabilidad del porteador UN استنتاجات مؤقتة بشأن الحد من مسؤولية الناقل:
    Propuesta referente a la limitación de la responsabilidad del porteador UN اقتراح بشأن الحد المفروض على مسؤولية الناقل
    Al Gobierno Federal le preocupa que se permita esa limitación de la responsabilidad del porteador. UN ويساور الحكومةَ الاتحادية القلقُ إزاء السماح بتقييد مسؤولية الناقل على هذا النحو.
    El aumentar al máximo la responsabilidad del porteador, al tiempo que se reduce la cantidad de carga que constituye un contrato de volumen, sólo beneficiará al cargador. UN وأوضح أن زيادة مسؤولية الناقل في الوقت الذي تقل فيه كمية البضاعة التي تشكل عقود الكمية، لن يفيد سوى الشاحن.
    Su delegación se considera vinculada al acuerdo firme de que no se reabrirá ningún aspecto de la propuesta global de avenencia con respecto a la limitación de la responsabilidad del porteador. UN ووفدها يعتبر نفسه ملزماً بالاتفاق على إعادة فتح أي جانب من الحزمة الوسط المتعلقة بتحديد مسؤولية الناقل.
    Es cierto que el párrafo 1 del proyecto de artículo 81 permite incrementar la responsabilidad del porteador; su delegación no objeta que ese hecho se exprese de forma más explícita. UN وصحيح أن مشروع المادة 81، الفقرة 1 يسمح بزيادة مسؤولية الناقل لكن وفدها لا يعترض إذا زيد وضوح هذا الأمر.
    Se respondió que si bien en el proyecto de artículo 13 se definían las personas que tenían derecho a presentar demandas, el proyecto de artículo 6 sobre la responsabilidad del porteador regulaba la base de tales demandas. UN وردا على ذلك، أشير إلى أنه بينما يحدد مشروع المادة 13 فرادى الأشخاص الذين يمكنهم رفع الدعوى، فان مشروع المادة 6، بشأن مسؤولية الناقل ينص على الأساس الموضوعي لرفع الدعوى.
    - El error de pilotaje no será reintroducido en el proyecto de instrumento como motivo de exención de la responsabilidad del porteador. UN - لن يعاد إدراج خطأ الربان في مشروع الصك كاستثناء من مسؤولية الناقل.
    Conforme a este enfoque, no sería posible efectuar reducción alguna, por vía contractual, de la responsabilidad del porteador y de las demás partes contractuales mencionadas en el proyecto de artículo, mientras que sí sería posible elevar los límites de esa responsabilidad. UN علما بأنه بمقتضى هذا النهج لن يكون بالإمكان التقليل تعاقديا من مسؤولية الناقل وكذلك من مسؤولية الأطراف الأخرى المذكورة في مشروع المادة، في حين أنه سوف يكون مسموحا بزيادتها.
    Se propuso que, además de suprimirse el proyecto de artículo 29, se suprimiera también el proyecto de artículo 18, que establece la responsabilidad del porteador por pérdidas o daños causados por su incumplimiento del proyecto de artículo 29. UN وإضافة إلى حذف مشروع المادة 29، اقتُرح أيضا حذف مشروع المادة 18 الذي ينص على مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف الناتج من إخلاله بالتزاماته بمقتضى مشروع المادة 29.
    A juicio de su delegación, el párrafo 3 del proyecto de artículo 12 es suficientemente claro en cuanto a la responsabilidad del porteador por lo que respecta a las mercancías y, por consiguiente, debe mantenerse su texto actual. UN وأوضح أن وفده يرى أن الفقرة 3 من مشروع المادة 12 واضحة بقدر كاف فيما يتعلق بمسؤولية الناقل عن البضاعة، وبالتالي ينبغي تركها كما هي.
    No se consideró prudente incluir la delicada cuestión de la fecha aproximada de entrega, habida cuenta de que está estrechamente relacionada con la responsabilidad del porteador en caso de demora, a la que se refieren los proyectos de artículos 22, 23 y 24. UN وكان الرأي أنه ليس من الحكمة إدراج قضية حساسة تتعلق بالتاريخ التقريبي للتسليم، بسبب علاقته الوثيقة بمسؤولية الناقل عن التأخير، التي شملتها مشاريع المواد 22 و23 و24.
    También se observó que en la versión original del Convenio de Varsovia existía una excepción similar a la responsabilidad del porteador que, ya en el año 1955, fue suprimida del régimen de responsabilidad que regía el transporte aéreo a consecuencia de los progresos registrados en las técnicas de navegación. UN وأشير أيضا إلى أن استثناءات مماثلة لمسؤولية الناقل استنادا إلى الخطأ في الملاحة ترد في الصيغة الأصلية لاتفاقية وارسو وأنها كانت قد حذفت من نظام المسؤولية الذي يحكم نقل البضائع جوا منذ عام 1955 مما يعكس التقدم التقني في تقنيات الملاحة.
    Por otra parte, el capítulo 5 trata de la responsabilidad del porteador por pérdida, daño o retraso y hace referencia a las inquietudes que se acaban de plantear. UN الفصل 5، من ناحية أخرى يتناول مسئولية الناقل عن الخسارة أو الضرر أو التأخير ويعالج الشواغل التي أثيرت الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more