"la responsabilidad especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤوليات الخاصة
        
    • مسؤولية خاصة
        
    • المسؤولية الخاصة
        
    • بالمسؤولية الخاصة
        
    • بمسؤولية خاصة
        
    • والمسؤولية الخاصة
        
    • مسؤولياتهم الخاصة
        
    • مسؤوليات خاصة
        
    • على عاتقها مسؤولية
        
    • مسؤوليتها الخاصة
        
    • مسؤولة بشكل خاص
        
    El Gobierno malgache no minimiza la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo, sobre todo en materia de contribuciones en la esfera del mantenimiento de la paz. UN إن حكومة مدغشقر لا تبخس من قدر المسؤوليات الخاصة للدول ذات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، وخاصة في مجال المساهمة في عمليــات حفظ السلم.
    Su delegación cree firmemente que la escala para las operaciones de mantenimiento de la paz debe reflejar la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, así como su capacidad relativa para contribuir. UN ويرتئي وفده بقوة أنه ينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، علاوة على قدراتهم النسبية على المساهمة.
    El voto de la delegación de los Estados Unidos también es muy desafortunado y desalentador, en especial en vista de la responsabilidad especial que cabe a los Estados Unidos y el papel que desempeña en la política internacional, incluido en el Oriente Medio. UN وتصويت وفد الولايات المتحدة أيضا مخيب للآمال ومدعاة للأسف بدرجة كبيرة. ويرجع السبب في ذلك بصفة خاصة إلى المسؤوليات الخاصة التي تتحملها الولايات المتحدة والدور الذي تقوم به في السياسة على الصعيد الدولي، بما فيه الشرق الأوسط.
    Los órganos de supervisión tienen la responsabilidad especial de velar por que se respeten todas las disposiciones legales en la materia. UN وعلى سلطات الاشراف مسؤولية خاصة تتمثل في كفالة الامتثال لجميع اﻷحكام القانونية واﻷحكام التنظيمية القائمة في هذا الصدد.
    Israel, con su poderío militar, tiene la responsabilidad especial de demostrar control. UN وتتحمل إسرائيل بقوتها العسكرية مسؤولية خاصة تجاه ممارسة ضبط النفس.
    Procede aquí subrayar a este respecto la responsabilidad especial que incumbe a los Estados Miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وتجدر الاشارة في هذا السياق إلى المسؤولية الخاصة التي تترتب على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن.
    A ese respecto, los Ministros subrayaron que la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz debía reflejar claramente la responsabilidad especial que incumbía a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بشكل واضح المسؤوليات الخاصة التي تقع على كاهل الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في سبيل صون السلم والأمن.
    La escala debe reflejar claramente la responsabilidad especial que incumbe a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وينبغي أن يبيِّن ذلك الجدول بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلم والأمن.
    A ese respecto, los Ministros subrayaron que la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz debía reflejar claramente la responsabilidad especial que incumbía a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، شدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن في سبيل صون السلم والأمن.
    A ese respecto, subrayan que esa escala debe reflejar claramente la responsabilidad especial que incumbe a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وفي هذا الصدد، يشدد الوزراء على ضرورة أن يعكس جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام بوضوح المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    En los arreglos contractuales de financiación y apoyo de las misiones políticas especiales debe tenerse en cuenta la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن تعكس ترتيبات التمويل والدعم للبعثات السياسية الخاصة المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل هذه العمليات، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ-٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣،
    Se requiere que la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, en virtud de la responsabilidad especial que confiere la Convención al Secretario General y de la función de supervisión que incumbe a la Asamblea General, examine y vigile todos los acontecimientos relativos al derecho del mar y a los asuntos oceánicos. UN إن شعبة شؤون المحيـطات وقانــون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، استنادا إلى المسؤوليات الخاصة لﻷمين العام بموجب الاتفاقية ودور الرقابة الذي تضطلع به الجمعية العامة، يشترط فيها أن تستعرض وترصد جميع التطورات المتصلة بقانــون البحــار وشؤون المحيطات.
    Teniendo presente la responsabilidad especial de los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad en la financiación de tales operaciones, como se señala en la resolución 1874 (S-IV) de la Asamblea General, de 27 de junio de 1963, UN وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ-٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١، في تمويل تلك العمليات،
    Los países poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de desarmarse. UN إن البلدان الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة بنـزع السلاح.
    Alemania considera que le incumbe la responsabilidad especial de proporcionar asistencia concreta para mejorar las condiciones del marco. UN إن ألمانيا تعتقد أن لديها مسؤولية خاصة لتقديم المساعدة الملموسة من أجل تحسين الظروف الإطارية.
    Incumbe a los miembros del Consejo de Seguridad la responsabilidad especial de garantizar el suministro de los recursos adecuados cuando el Consejo adopte decisiones con respecto a nuevas operaciones. UN ويتحمل أعضاء مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة لضمان توفير الموارد الكافية متى قرر المجلس البدء في عمليات جديدة.
    Tomando nota de la responsabilidad especial del sistema de las Naciones Unidas hacia los que, sin culpa por su parte, se enfrentan con problemas especiales, UN وإذ تلاحظ المسؤولية الخاصة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة تجاه من يواجهون، بلا ذنب اقترفوه، مشاكل خاصة،
    Es importante subrayar la responsabilidad especial de los administradores superiores de mantener las más altas normas de conducta. UN ومن اﻷهمية ابراز المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق كبار المديرين من حيث التمسك بأرفع معايير السلوك.
    Reconozco plenamente la responsabilidad especial que le cabe a mi país por la tardanza de este pequeño primer paso que hemos dado hace unos minutos. UN كما أقر بالكامل بالمسؤولية الخاصة التي يتحملها بلدي في إبطاء التوصل إلى أول خطوة صغيرة حققناها منذ بضع دقائق.
    El Vicesecretario General tendría la responsabilidad especial de tomar la iniciativa para armonizar la acción de la Organización en estos campos. UN ويضطلع نائب اﻷمين العام بمسؤولية خاصة في أداء دور قيادي في مواءمة أعمال المنظمة المتعلقة بتلك المسائل.
    Queremos reiterar la particular importancia que asignamos al principio de responsabilidad colectiva de todos los Estados Miembros y la responsabilidad especial de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad con respecto a la financiación de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونود أن نكرر التأكيد على اﻷهمية الخاصة التي نعلقها على مبدأ المسؤولية الجماعية لكل الدول اﻷعضاء والمسؤولية الخاصة التي يتحملها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن عن تمويل عمليات حفظ السلام.
    La responsabilidad de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz incumbe a todos los Estados, pero los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deben asumir una porción de esa carga financiera que sea proporcional a la responsabilidad especial que les confiere la Carta. UN فجميع الدول مسؤولة عن تمويل عمليات حفظ السلم، ولكن يتعين على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أن يتحملوا حصة من العبء المالي يتناسب مع مسؤولياتهم الخاصة بموجب الميثاق.
    El personal directivo a todos los niveles tiene la responsabilidad especial de apoyar y elaborar sistemas para tal fin; UN وتقع على المديرين بكافة المستويات مسؤوليات خاصة إزاء دعم وتطوير نظم تحفظ هذا المناخ.
    Tienen la responsabilidad especial de ayudarles a edificar la infraestructura social y económica y las instituciones nacionales que constituyen un requisito previo para el logro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. UN وتقع على عاتقها مسؤولية خاصة عن المساعدة في بناء الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي والمؤسسات الوطنية التي هي شرط مسبق لاحلال السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط.
    Las instituciones financieras internacionales deberían tener presente la responsabilidad especial que les compete de velar por que las personas afectadas por los proyectos de desarrollo no queden sin vivienda ni vean menoscabados sus derechos. UN 105- أن تعي المؤسسات المالية الدولية مسؤوليتها الخاصة عن كفالة عدم تعرُّض الأشخاص المتضررين من المشاريع العمرانية للحرمان من الحق في مسكن ومن الحقوق الأخرى.
    El Grupo subraya que los cinco Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de tomar la iniciativa a este respecto. UN وتؤكد المجموعة أن الدول الخمس الحائزة لهذه السلاح مسؤولة بشكل خاص عن أخذ زمام المبادرة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more