"la responsabilidad general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية العامة عن
        
    • بالمسؤولية العامة عن
        
    • المسؤولية الشاملة عن
        
    • بالمسؤولية الشاملة عن
        
    • المسؤولية الكاملة عن
        
    • المسؤولية الإجمالية
        
    • مسؤولية عامة عن
        
    • بالالتزامات العامة
        
    • بالمسؤولية الإجمالية عن
        
    • المسؤولية بصفة عامة عن
        
    • المسؤولية عموما عن
        
    • المسؤولية العامة المتمثلة
        
    • المسؤولية الكلية
        
    • مسؤوليات عامة عن
        
    • مسؤولة عموما عن
        
    Dentro de la Secretaría, la responsabilidad general de la dirección y la elaboración de normas relativas a la prestación de servicios de conferencias incumbe al Director de Servicios de Conferencias. UN وداخل اﻷمانة العامة، تقع المسؤولية العامة عن توجيه سياسة خدمات المؤتمرات وتطويرها على عاتق مدير شؤون المؤتمرات.
    El Director de Administración tiene la responsabilidad general de proponer una estructura de gestión adecuada y ponerla en práctica. UN ويتولى مدير اﻹدارة المسؤولية العامة عن اقتراح الهيكل اﻹداري الملائم وتطبيقه.
    No obstante, la responsabilidad general de su ejecución recae en el Grupo de Dirección de Justicia, compuesto por el Ministro de Justicia, el Ministro del Interior y el Presidente del Tribunal Supremo. UN إلا أن فريق قيادة العدالة، المؤلف من وزير العدل ووزير الشؤون الداخلية ورئيس القضاة، يضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذها.
    La UNAMIR coordinará estrechamente sus actividades con el ACNUR para facilitar el proceso de repatriación, y mi Representante Especial para Rwanda continuará teniendo la responsabilidad general de todas las cuestiones relativas a los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia en la restauración de la paz y la estabilidad en ese país. UN وستقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا بتنسيق جهودها بشكل وثيق مع مفوضية اللاجئين لتيسير عودة اللاجئين، وسيستمر ممثلي الخاص في رواندا في الاضطلاع بالمسؤولية العامة عن جميع المسائل المتصلة بالجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في إحلال السلم والاستقرار في ذلك البلد.
    Debe asignarse a un miembro del personal directivo superior la responsabilidad general de la función de GCO de la organización. UN وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    La Reunión de Funcionarios Superiores también podrá designar uno o más organismos que asuman la responsabilidad general de ejecutar cualquier proyecto concreto. UN كما يجوز لاجتماع كبار المسؤولين أن يعهد إلى وكالة أو أكثر بالمسؤولية الشاملة عن تنفيذ أي مشروع محدد.
    Un director de proyecto nacional asume la responsabilidad general de los estudios y su dirección cotidiana. UN ويتحمل مدير وطني للمشروع المسؤولية الكاملة عن هذه الدراسات على أساس يومي.
    El programa tiene a su cargo la responsabilidad general de las siguientes funciones principales: UN ويتولى البرنامج المسؤولية العامة عن الوظائف الرئيسية التالية:
    En el marco de la Junta de la Policía Nacional de Suecia, la Policía de Seguridad tiene la responsabilidad general de la lucha contra el terrorismo en Suecia. UN وفي إطار هيئة الشرطة الوطنية السويدية، تتولى شرطة الأمن السويدية المسؤولية العامة عن أعمال مكافحة الإرهاب في السويد.
    la responsabilidad general de la lucha contra el terrorismo recae en el Ministerio de Justicia y Orden Público. UN وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب.
    La División tiene la responsabilidad general de generar personal de policía y se encarga de la capacidad permanente de policía. UN وتتولى الشعبة المسؤولية العامة عن تشكيل أفراد الشرطة وتضطلع بمسؤولية أنشطة قدرة الشرطة الدائمة.
    El jefe de la familia era el hombre, que asumía la responsabilidad general de su mujer, sus hijos y los miembros de su familia extensa. UN وربُّ الأسرة هو الرجل، ويتحمل المسؤولية العامة عن زوجته، وأطفاله، وأفراد أسرته الممتدة.
    En particular, ha cuestionado la sabiduría de que no exista una estructura que asuma la responsabilidad general de la preparación de los estados financieros de la Caja. UN وهي تشكك بوجه خاص في حكمة عدم وجود هيكل تناط به على وجه التحديد المسؤولية العامة عن إعداد البيانات المالية للصندوق.
    Tiene la responsabilidad general de la organización, prestación de servicios y suministro de documentación a los períodos de sesiones del Comité Mixto, el Comité Permanente, la Comisión de Actuarios y los grupos de trabajo establecidos por el Comité Mixto. UN ويضطلع المسؤول التنفيذي اﻷول بالمسؤولية العامة عن تنظيم دورات المجلس ولجنته الدائمة، ولجنة اﻹكتواريين واﻷفرقة العاملة التي ينشئها المجلس وتوفير الخدمات والوثائق لها.
    Aunque el Gobierno del Reino Unido conserva la responsabilidad general de la aplicación de la Convención, junto con otras materias reservadas que incluyen la política económica y de relaciones exteriores, muchas decisiones de detalle pasarán a las nuevas administraciones autónomas. UN وفيما تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بالمسؤولية العامة عن تنفيذ الاتفاقية إلى جانب شؤون أخرى مخصصة لها، بما يشمل سياسات الاقتصاد والخارجية، فستفوض الإدارات الجديدة أمر عدة قرارات.
    A ese respecto, se señaló que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos debería asumir la responsabilidad general de gestionar el patrimonio común de la humanidad y coordinar todas las actividades relativas a los fondos marinos en la esfera internacional. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه يتعين على السلطة الدولية لقاع البحار أن تضطلع بالمسؤولية العامة عن إدارة التراث المشترك للإنسانية وتنسيق جميع أنشطة قاع البحار في منطقة قاع البحار الدولية.
    Debe asignarse a un miembro del personal directivo superior la responsabilidad general de la función de GCO de la organización. UN وينبغي منح أحد كبار المسؤولين الإداريين المسؤولية الشاملة عن قدرات المنظمة العامة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Concretamente, el Director que se designe para la Dirección de Políticas de Desarrollo tendrá la responsabilidad general de velar por los recursos, el contenido y los resultados del programa. UN وعلى وجه تحديد، ستوكل إلى مدير مكتب سياسات التنمية المسؤولية الشاملة عن موارد البرنامج ومحتوياته ونتائجه.
    Lo encomiamos por haber nombrado al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Sr. James Speth, para que colabore en la tarea de asumir la responsabilidad general de mejorar la coordinación de las actividades operacionales para el desarrollo. UN ونحن نشيد به لتعيينه مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السيد جيمس سبيث ليساعده في الاضطلاع بالمسؤولية الشاملة عن تحسين التنسيق في اﻷنشطة التنفيذية للتنمية.
    El Director Ejecutivo, con el apoyo del Director Ejecutivo Adjunto, proporciona visión y dirección a la labor del PNUMA de conformidad con sus mandatos legislativos y tiene la responsabilidad general de administrar los recursos del PNUMA. UN ويوفر المدير التنفيذي، بدعم من نائب المدير التنفيذي، الرؤية والتوجيه لعمل برنامج البيئة وفقاً لولاياته التشريعية ويتحمل المسؤولية الكاملة عن إدارة موارد برنامج البيئة.
    Establecimiento de un Comité de Cumplimiento bajo la responsabilidad general de la Reunión de los Estados Partes UN إنشاء لجنة امتثال في إطار المسؤولية الإجمالية لاجتماع الدول الأطراف
    La División tiene la responsabilidad general de supervisar y apoyar a las oficinas regionales. UN وتتولى الشعبة مسؤولية عامة عن الإشراف على المكاتب الإقليمية وتوفير الدعم لها.
    Los fondos en fideicomiso se destinan a las actividades relacionadas con los diversos planes de seguro médico y de vida de las Naciones Unidas, los pagos en concepto de indemnización en virtud del apéndice D del Reglamento del Personal y las reclamaciones de responsabilidad asociadas a la responsabilidad general de la Organización. UN تمثل الأموال المودعة في الحساب الاستئماني أنشطة تتعلق بمختلف خطط التأمين الصحي وخطط التأمين على الحياة للأمم المتحدة، وصرفيات لدفع تعويضات وفقا للتذييل دال من النظام الإداري للموظفين، ودفع المطالبات الناشئة عن المسؤولية المرتبطة بالالتزامات العامة للمنظمة.
    Los candidatos deben ser independientes y objetivos, deben estar bien informados y deben tener experiencia y ser sumamente íntegros ya que la Junta deberá asumir la responsabilidad general de la creación y el mantenimiento del Registro de daños y perjuicios y, además, disfrutará de capacidad judicial ya que decidirá en última instancia la inclusión de las reclamaciones por daños y perjuicios en el Registro. UN ويجب أن يكون هؤلاء المرشحون مستقلين، وموضوعيين، وذوي معرفة وخبرة ودرجة عالية من النزاهة، لأن هذا المجلس سيضطلع بالمسؤولية الإجمالية عن إنشاء سجل الأضرار والحفاظ عليه، كما سيعمل بقدرة قضائية، إذ ستكون لديه السلطة النهائية لتقرير إدراج مطالبات الأضرار في السجل.
    La sección de operaciones de las Fuerzas Armadas del Sudán en Jartum tenía la responsabilidad general de planificar y dirigir esas operaciones. UN ويتولى فرع العمليات التابع للقوات المسلحة السودانية من مقرِّه في الخرطوم المسؤولية بصفة عامة عن التخطيط لهذه العملية وإصدار الأمر بتنفيذها.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna asume la responsabilidad general de las funciones de supervisión y evaluación de la Secretaría. UN ويتحمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية المسؤولية عموما عن رصد وظائف الأمانة العامة وتقييمها.
    El Secretario General tiene la responsabilidad general de dar dirección a las operaciones de mantenimiento de la paz sobre la base de mandatos definidos para tales operaciones. UN يتولى اﻷمين العام المسؤولية العامة المتمثلة في توجيه عمليات حفظ السلام استنادا الى الولاية المحددة لهذه العمليات.
    En el plano institucional, incumbe al Organismo de Desarrollo de la Infancia la responsabilidad general de encargarse de los niños abusados, desamparados y abandonados, al igual que de niños con problemas de comportamiento, mientras que la Oficina de Registro de Menores recibe y registra denuncias sobre abuso infantil. UN وعلى الصعيد المؤسسي، تقع على وكالة تنمية الأطفال المسؤولية الكلية عن الأطفال الذين تُساء معاملتهم ويُهملون ويتخلى عنهم ذووهم، فضلا عن الأطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية، بينما يتولى مكتب تسجيل الأطفال تلقي وتسجيل التقارير المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال.
    g) c quinquies) Asumir la responsabilidad general de la presentación de informes6; UN (ز) (ج خامساً) تحمّل مسؤوليات عامة عن الإبلاغ(6)؛
    12.17 En el sistema de las Naciones Unidas, corresponde al Director Ejecutivo del PNUMA la responsabilidad general de la dirección de la política ambiental; la evaluación de las causas y los efectos de las modificaciones del medio ambiente, detectando los problemas nuevos e impulsando la adopción de las correspondientes medidas internacionales. UN ٢١-٧١ والمديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤولة عموما عن توفير القيادة بشأن السياسة البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتقييم أسباب ونتائج التغير البيئي والتعرف على القضايا الناشئة وحفز العمل الدولي استجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more