"la responsabilidad individual por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية الفردية عن
        
    • المسؤولية الشخصية عن
        
    • المساءلة الفردية عن
        
    • للمسؤولية الفردية عن
        
    23. Afirma además la responsabilidad individual por los crímenes contra la humanidad cometidos en la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣٢ - تؤكد كذلك المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية فيما يقترف في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    - la responsabilidad individual por la comisión de crímenes contra la humanidad; UN - تحميل المسؤولية الفردية عن ارتكاب الجرائم ضد الانسانية؛
    14. El artículo 27 reconoce que la responsabilidad individual por un acto de agresión presupone que el Estado interesado haya cometido el acto y que corresponde al Consejo de Seguridad determinar si ha sido cometido. UN ١٤ - وتنص المادة ٢٧ على ان المسؤولية الفردية عن عمل عدواني تفترض ان الدولة المعنية قد ارتكبت العمل، وان مجلس اﻷمن هو الذي يقرر ان الدولة ارتكبت العمل العدواني.
    328. Se ha expresado un firme apoyo internacional al principio de la responsabilidad individual por infracciones del derecho internacional humanitario. UN ٨٢٣ ـ لقي مبدأ المسؤولية الشخصية عن انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني تأييدا دوليا قويا.
    No obstante, en las circunstancias actuales la forma más eficaz de abordar las violaciones de los derechos humanos podría quizá consistir en promover la responsabilidad individual por los delitos e imponer sanciones selectivas o enjuiciar a los violadores en los tribunales de otros países. UN ولكن أكثر التدابير فعالية لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان قد تكمن تحت الظروف الراهنة في التشجيع على المساءلة الفردية عن الجرائم بفرض عقوبات سديدة أو بمقاضاة المنتهكين أمام محاكم بلدان أخرى.
    El párrafo 1 establece el principio general de la responsabilidad individual por los crímenes incluidos en el Código. UN فتنص الفقرة ١ على المبدأ العام للمسؤولية الفردية عن الجرائم التي تدخل في نطاق هذه المدونة.
    También está el principio de la responsabilidad individual por crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, en este caso perpetradas en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك.
    A juicio de la delegación polaca, la aprobación de ese documento contribuirá a dar una base sólida al principio de la responsabilidad individual por los crímenes más graves que de ese modo serán reconocidos universalmente como tales en el derecho internacional. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن اعتماد المدونة سيساعد في توفير قاعدة صلبة يستند إليها مبدأ المسؤولية الفردية عن أشد الجرائم خطورة التي سيصبح معترفا بها على هذا النحو عالميا في القانون الدولي.
    Ello no obstante se trata en este documento de trabajo en la medida en que guarda relación con el carácter especial de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, y en particular con la cuestión de la responsabilidad individual por esas violaciones. UN إلا أن ورقة العمل هذه تتطرق إلى هذه المشكلة بقدر ارتباطها بالطابع الخاص للانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان فضلا عن علاقتها على وجه التحديد بمسألة المسؤولية الفردية عن مثل هذه الانتهاكات.
    . Naturalmente, el principio de la responsabilidad individual por crímenes internacionales es plenamente aplicable a las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen crímenes internacionales. UN وبالطبع فإن مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم الدولية ينطبق بالكامل على الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم دولية.
    La OSSI también examinó la cuestión de la responsabilidad individual por las pérdidas. UN ١٣ - بحث مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا مسألة المسؤولية الفردية عن الخسائر.
    Hasta cierto punto, el marco para definir la responsabilidad individual por los hechos se rige por criterios diferentes del marco para decidir la atribución de un comportamiento a una organización o un Estado. UN وإطار ترتيب المسؤولية الفردية عن الأفعال محكوم، إلى حد ما، بمعايير مختلفة عن المعايير الحاكمة لإطار تحديد إسناد التصرف إما إلى منظمة أو إلى دولة.
    B. la responsabilidad individual por los crímenes de lesa humanidad 111 23 UN باء - المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 111 29
    B. la responsabilidad individual por los crímenes de lesa humanidad UN باء - المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    El derecho penal internacional, que se refiere a la responsabilidad individual por la comisión de crímenes internacionales, ha evolucionado considerablemente en los dos últimos decenios, en particular a resultas de la creación de tribunales internacionales y de la Corte Penal Internacional. UN وقد تطور القانون الجنائي الدولي الذي يتناول المسؤولية الفردية عن الجرائم الدولية، تطورا كبيرا خلال العقدين الماضيين، ولا سيما من خلال إنشاء المحاكم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    Para ello, es necesario que el principio de la responsabilidad individual por delitos de guerra o delitos contra la humanidad se respete sea cual fuere la naturaleza del conflicto. UN والنجاح في هذا المسعى يستلزم أيضا التمسك بمبدأ المسؤولية الشخصية عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق الانسانية، بصرف النظر عن طبيعة الصراع.
    Al dictar sentencia contra todos los acusados, el juez Goran Petronijevic anunció que el tribunal consideraba " innecesario " establecer la responsabilidad individual por los actos de que se los acusaba. UN 95 - وأعلن القاضي غوران بترونييفتش، عند النطق بالحكم على المدعى عليهم، أن المحكمة رأت أنه " ليس ضروريا " إثبات المسؤولية الشخصية عن الأعمال المزعومة.
    La evaluación y atribución de la responsabilidad individual por los delitos cometidos contra personal de las Naciones Unidas es fundamental para determinar las medidas ulteriores que han de adoptarse, especialmente en las condiciones sumamente peligrosas que rodean a las nuevas operaciones de las Naciones Unidas. UN ويعتبر التمكن من تأكيد وتحديد المسؤولية الشخصية عن الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة أمرا حاسما لتحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها فيما بعد، وخاصة في ظل الظروف الخطرة للغاية التي تكتنف العمليات الجديدة لﻷمم المتحدة.
    b) Apoyar los esfuerzos para asegurar la responsabilidad individual por las violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, incluidos esfuerzos para contener la cultura de impunidad que hoy prevalece y contribuye a prolongar el conflicto, así como alentar a las partes a distanciarse de los grupos responsables de violaciones; UN (ب) دعم الجهود الرامية إلى ضمان المساءلة الفردية عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك الجهود الرامية إلى وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب السائدة، التي تساعد على إطالة أمد النـزاع، وتشجيع الأطراف على النأي بأنفسها عن الجماعات المسؤولة عن الانتهاكات؛
    a) Apoyar al Gobierno de transición, así como a las instituciones y grupos haitianos de derechos humanos, en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos, particularmente los de las mujeres y los niños, a fin de asegurar la responsabilidad individual por los abusos de los derechos humanos y el resarcimiento de las víctimas; UN (أ) دعم الحكومة الانتقالية، فضلا عن المؤسسات والمجموعات الهايتية المعنية بحقوق الإنسان، في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لا سيما للنساء والأطفال، بما يكفل المساءلة الفردية عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض للضحايا؛
    En su comentario, la CDI destacó que la agresión por un Estado es una condición sine qua non de la responsabilidad individual por el crimen de agresión. UN وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان.
    Como la agresión por un Estado es requisito imprescindible para la responsabilidad individual por un crimen de agresión del artículo 16, no se podría considerar responsable de ese crimen a una persona si no existiera el acto correspondiente del Estado, como se examina en el comentario al artículo 16. UN ونظرا ﻷن عدوان دولة ما يشكل شرطا لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة عدوان بمقتضى المادة ٦١، فلا يمكن اعتبار فرد مسؤولا عن هذه الجريمة فـي حالـة عدم قيـام دولـة بالفعـل اللازم المقابل لذلك، حسبما ترد مناقشته في التعليق على المادة ٦١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more