"la responsabilidad primordial del mantenimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية الرئيسية عن صون
        
    • المسؤولية الأساسية عن صون
        
    • المسؤولية الرئيسية عن صيانة
        
    • بالمسؤولية الرئيسية عن صون
        
    • المسؤولية اﻷولى عن صون
        
    • المسؤولية الأولية عن صون
        
    • المسؤولية الأساسية على صيانة
        
    • المسؤولية اﻷساسية عن صيانة
        
    • بالمسؤولية الأساسية عن صون
        
    • بالمسؤولية الأولية عن صون
        
    • بالمسؤولية الأولى عن صون
        
    • المسؤولية الأولى عن صيانة
        
    La Carta le confiere la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فالميثاق يوكل إليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Consejo tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فمجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Si duda, el Consejo de Seguridad, como órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, necesita hacer todos los esfuerzos posibles para adaptarse a las nuevas circunstancias internacionales. UN ويظهر واضحا أن مجلس اﻷمن، بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمـــن الدوليين، يجب أن يبذل كل جهد ممكن للتكيف مع الظروف الدولية الجديدة.
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz en el mundo y, por lo tanto, deberían esforzarse aún más para poner fin a los conflictos y eliminar las guerras. UN وتتحمل الأمم المتحدة المسؤولية الأساسية عن صون السلم العالمي، ولذا يتعين عليها أن تعمل بجهد أكثر لوقف الصراعات وإنهاء الحروب.
    En este contexto, el centro de atención debe ser el Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا السياق، يجب تركيز الانتباه على مجلس اﻷمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad es un órgano al que se ha confiado la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا، إن مجلس الأمن هو الهيئة المكلفة بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, es necesario que se fortalezcan las funciones del Consejo, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن هنا، يصبح من الضروري تعزيز وظائف المجلس الذي يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Es esencial buscar medidas de consenso para que el Consejo conserve su papel como órgano central de las Naciones Unidas al que incumbe la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فمن الضروري التوصل إلى تدابير مبنية على توافق في اﻵراء للحفاظ على دور المجلس بوصفه جهاز اﻷمم المتحدة المركزي الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Aunque la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz incumbe al Consejo de Seguridad, es apropiado que las Naciones Unidas fomenten el desarrollo de mecanismos regionales de mantenimiento de la paz y la seguridad, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN ورغم أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم تقع على عاتق مجلس اﻷمن، من الملائم أن تشجع اﻷمم المتحدة إنشاء آليات إقليمية لحفظ السلم واﻷمن، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    No tendría que permitirse que continúe la situación de que África y otras regiones en desarrollo no tengan niveles adecuados y apropiados de representación en el órgano al que los Miembros de las Naciones Unidas le confían la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا ينبغي أن تستمر الحالة التي لا تحظى فيها أفريقيا والمناطق النامية اﻷخرى بمستويات كافية ومناسبة من التمثيل في هيئة يوكل إليها أعضاء اﻷمم المتحدة المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Por ese motivo, el nuevo concepto estratégico de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte recuerda que el Tratado de Washington reconoce que el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz. UN ولذلك السبب فإن المفهــوم الاســتراتيجي الجديــد لمنظمة حلف شمال الأطلســي يشــير إلــى أن معاهــدة واشنطن تقر بأن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق مجلس الأمن.
    En virtud de la Carta, los Estados Miembros han conferido al Consejo la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, responsabilidad que el Consejo asume en nombre de la totalidad de los Miembros. UN فبمقتضى الميثاق، أوكلت الدول الأعضاء إلى المجلس المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، وهذه المسؤولية يتحملها المجلس بالنيابة عن جميع الأعضاء.
    A nuestro juicio, esta y otras crisis del mundo de hoy demuestran la creciente interdependencia mundial en la esfera de la seguridad, respecto de la cual el Consejo tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن هذه الأزمة وغيرها من أزمات العالم اليوم تدلل، في رأينا، على زيادة التكافل العالمي في مجال الأمن، حيث تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    En cuanto al Consejo de Seguridad -- el órgano con la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales -- es evidente que las condiciones que llevaron a un acuerdo sobre su composición y su funcionamiento han cambiado profundamente. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، وهو الجهاز الذي أنيطت به المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، فمن الجلي أن الظروف التي أدت إلى الاتفاق على عضويته وطريقة عمله قد تغيرت بصورة عميقة.
    El Comité Especial recalca que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad, en virtud del Artículo 24 de la Carta. UN 26 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أن لمجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين عملا بالمادة 24 من الميثاق.
    La Corte Internacional de Justicia dejó establecido, en el año 2004, que si bien el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz, su función no es exclusiva y es compartida con la Asamblea General. UN في عام 2004، أعلنت محكمة العدل الدولية أنه، رغم تحمل مجلس الأمن المسؤولية الأساسية عن صون السلام إلا أنه لا يعمل منفردا؛ بل تشاطره الجمعية العامة تلك المسؤولية.
    Reafirmando que, con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, se encomienda al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أنه، طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة، تقع على عاتق مجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلام واﻷمن الدوليين،
    La Unión Europea apoya el fortalecimiento del papel del Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، فهو يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad es el órgano al que se ha conferido la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن مجلس اﻷمن هو الهيئة التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La reforma del Consejo de Seguridad sólo tendrá éxito si conduce no a la división, sino a una mayor congregación de Estados alrededor de este organismo único que tiene, en nombre de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وإصلاح مجلس الأمن لن يكون ناجحا إلا إذا أدى، ليس إلى الانقسام وإنما إلى تجمع أكبر للدول حول هذه الهيئة الفريدة من نوعها التي تتحمل، بالنيابة عن كل الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، المسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن.
    El Comité Especial recalca que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe al Consejo de Seguridad, en virtud del Artículo 24 de la Carta. UN 36 - وتؤكد اللجنة الخاصة أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الأساسية على صيانة السلم والأمن الدوليين وفقا لأحكام المادة 24 من الميثاق.
    Hoy, el prestigio y la credibilidad de las Naciones Unidas dependen más que nunca de la efectividad del Consejo de Seguridad, al que corresponde la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فاليوم، بأكثر من أي وقت مضى، تعتمد هيبة اﻷمـــم المتحــدة ومصداقيتها على فعالية مجلس اﻷمن، الذي يتحمــــل المسؤولية اﻷساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Los Estados Miembros han concedido al Consejo la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el Consejo debe ser reformado para que sirva mejor a los intereses de todos los Miembros de la Organización. UN إن الدول الأعضاء كلفت مجلس الأمن بالمسؤولية الأساسية عن صون السلام والأمن الدوليين، ولا بد من إصلاحه حتى يخدم بصورة أفضل مصالح كامل عضوية المنظمة.
    En la Carta de las Naciones Unidas se confiere claramente al Consejo la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ميثاق الأمم المتحدة يعهد بوضوح بالمسؤولية الأولية عن صون السلم والأمن الدوليين إلى المجلس.
    Malta está de acuerdo con el Secretario General en que si el Iraq no cumple con sus obligaciones, el Consejo de Seguridad, como órgano que tiene la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, debe afrontar sus responsabilidades. UN وتوافق مالطة على قول الأمين العام إن العراق إذا فشل في الوفاء بالتزاماته فإن مجلس الأمن بوصفه الجهاز المكلف بالمسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين يجب أن يضطلع بمسؤولياته.
    No obstante, debe corresponder a las Naciones Unidas la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN على أن المسؤولية الأولى عن صيانة السلم والأمن الدوليين يجب أن تظل على عاتق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more