"la responsabilidad que compartimos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤوليتنا المشتركة
        
    Es la responsabilidad que compartimos y nuestro interés común. UN تلك مسؤوليتنا المشتركة وهي أيضا المصلحة التي تربط بيننا.
    Esa es la responsabilidad que compartimos todos, en la que recae el prestigio de las Naciones Unidas. UN تلك هي مسؤوليتنا المشتركة التي تتوقّف عليها مصداقية الأمم المتحدة.
    Fuimos testigos de la publicación del informe del Grupo de Alto Nivel de las Naciones Unidas titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " . UN فقد شهدنا نشر تقرير فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى، عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة.
    Informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " UN تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة "
    Tengo el honor de transmitirle el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " . UN عنان أتشرف بأن أحيل إليكم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة "
    Dicho grupo presentó su informe: " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " (A/59/565), en diciembre de 2004. UN وقدم الفريق تقريره المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565) في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Por ejemplo, estos temas se trataron en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio del Secretario General titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " . UN وقد تمّ تناول هذه المسائل مثلاً في تقرير الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام والمعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، المعنون " عالم أكثر أمناً: مسؤوليتنا المشتركة " (2).
    El propósito principal de nuestra reunión en México fue examinar las actividades futuras del Grupo en favor de la reforma de las Naciones Unidas, a la luz de la publicación del Informe " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " , preparado por el Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN والغرض الرئيسي من اجتماعنا بالمكسيك هو فحص أنشطة المجموعة المستقبلية المتعلقة بالترويج لإصلاح الأمم المتحدة في ضوء التقرير المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " ، الذي أعده الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    En su informe titulado Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos, el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio recomendó que las Naciones Unidas desarrollaran una estrategia amplia que respetara los derechos humanos para responder a la amenaza de terrorismo. UN 4 - أوصى الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، في تقريره المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " ، بأن تضع الأمم المتحدة استراتيجية شاملة تحترم حقوق الإنسان وتواجه تهديد الإرهاب.
    b) Informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " (A/59/565 y Corr.1); UN (ب) تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565 و Corr.1)؛
    Se hizo referencia al informe del Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " (A/59/565 y Corr.1). UN وأشير إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، المعنون " عالم أكثر أمناً: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565 وCorr.1).
    Tomando nota del informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " , UN وإذ يحيط علما بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير والمعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " ،()
    Tomando nota del informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " , UN وإذ يحيط علما بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير والمعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " ()،
    El Secretario General ha tenido especial interés en atacar la raíz del terrorismo, como hizo su Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio en su informe " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " . UN وقد اهتم الأمين العام بشكل خاص بمعالجة أسباب الإرهاب الجذرية، على غرار ما فعل فريقه الرفيع المستوى في تقريره المعنون " عالم أكثر أمناً: مسؤوليتنا المشتركة " .
    Lo que es aún más importante, en su informe titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " , el Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio apuntó al terrorismo y a la delincuencia organizada como dos de las seis amenazas principales para la paz y la seguridad internacionales. UN ومما يتسم بأهمية فائقة أن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير اعتبر، في تقريره المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " ، أن الإرهاب والجريمة المنظمة إثنان من التهديدات الستة الرئيسية للسلام والأمن الدوليين.
    Más adelante en ese mismo año, en el informe preparado por el Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre las amenazas, los desafíos y el cambio titulado: " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " , la delincuencia organizada y el terrorismo, dos de los temas centrales de la misión de la ONUDD, se citaron como cuestiones fundamentales para la acción. UN وفي وقت لاحق من العام ذاته، وفي تقرير عنوانه " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " أعده الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي شكّله الأمين العام، ذُكر أن الجريمة المنظمة والارهاب، وهما من المسائل الأساسية في مهمة المكتب، يمثلان بندين محوريين من بنود العمل.
    i) Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos (2004) recopilado por el Grupo de Alto Nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN `1` عالم أكثر أمناً: مسؤوليتنا المشتركة (2004): قام بتجميعها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Tomando nota del informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " , UN وإذ يحيط علما بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير والمعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (35)،
    Hemos de recordar que el ex Secretario General de la Organización, Sr. Kofi Annan, se refirió ya a este enfoque en su informe a la Asamblea General, de 2 de diciembre de 2004, titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " (A/59/565). UN ولا بد أن نذكر أن الأمين العام السابق، كوفي عنان، أشار إلى ذلك النهج في تقريره المعنون " عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة " (A/59/565) المقدم إلى الجمعية العامة بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    El Secretario General (habla en inglés): Los miembros de la Asamblea General recibieron la semana pasada el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, titulado " Un mundo más seguro: la responsabilidad que compartimos " . UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية): تسلم أعضاء الجمعية العامة في الأسبوع الماضي تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، المعنون " عالم أكثر أمناً: مسؤوليتنا المشتركة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more