"la respuesta a la crisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصدي للأزمة
        
    • الاستجابة للأزمة
        
    • والاستجابة للأزمة
        
    • سبل التصدي لهذه الأزمة
        
    • الرد على الأزمة
        
    • استجابتها المتعلقة بأزمة
        
    • مجابهة الأزمة
        
    • مواجهة الأزمة
        
    Las mujeres deben ser consideradas agentes del cambio en la respuesta a la crisis. UN وينبغي أن يُنظر إلى المرأة باعتبارها عامل تغيير في إطار التصدي للأزمة.
    La Comisión debe pues centrar su acción en la respuesta a la crisis y a sus efectos sobre el desarrollo. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تركز على التصدي للأزمة وأثرها على التنمية.
    Mesa redonda No. 4: Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis UN اجتماع المائدة المستديرة 4: مساهمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة
    la respuesta a la crisis económica y financiera mundial no es competencia exclusiva de los países del Grupo de los Veinte, por muy buenas que sean sus intenciones. UN وأضاف أن الاستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ليس وقفا على بلدان مجموعة العشرين مهما حسنت النوايا.
    La Asamblea General debe reafirmar su papel en la respuesta a la crisis económica internacional. UN وينبغي للجمعية العامة إعادة تأكيد دورها في الاستجابة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    la respuesta a la crisis requerirá tiempo y recursos. UN والاستجابة للأزمة سوف تتطلب وقتا وموارد.
    En esta ocasión, hemos establecido nuestro consenso global sobre la respuesta a la crisis y hemos dado prioridad a determinadas acciones y definido una función más precisa para las Naciones Unidas. UN واليوم، توصلنا إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    Así pues, el marco puede ser la respuesta a la crisis que estamos examinando. UN وهكذا قد يمثل هذا الإطار الرد على الأزمة قيد النظر.
    :: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo UN :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وأثرها على التنمية
    Reconocemos que la respuesta a la crisis representa una oportunidad de promover iniciativas para lograr una " economía verde " . UN ونعترف بأن التصدي للأزمة يوفر فرصة لتشجيع مبادرات الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis. UN مساهمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة.
    :: Reforzar la función del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis económica y sus efectos en el desarrollo UN :: تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة الاقتصادية وتأثيرها في التنمية
    Reconocemos que la respuesta a la crisis representa una oportunidad de promover iniciativas para lograr una " economía verde " . UN ونعترف بأن التصدي للأزمة يوفر فرصة لتشجيع مبادرات الاقتصاد المراعي للبيئة.
    Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis UN مساهمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة
    Quisiera subrayar en particular que la protección social es nuestra prioridad principal en la respuesta a la crisis. UN وأود أن أؤكد على وجه الخصوص على أن الحماية الاجتماعية تأتي على رأس أولوياتنا في التصدي للأزمة.
    En Tailandia, la respuesta a la crisis se basó en gran medida en la filosofía de la " economía de la suficiencia " que el Rey de Tailandia desarrolló a lo largo de muchos años. UN ففي تايلند، اعتمدت الاستجابة للأزمة إلى حد كبير على فلسفة " اقتصاد الكفاية " التي طورها ملك تايلند على مدار سنين طويلة.
    la respuesta a la crisis mundial hasta ahora se había centrado en la reactivación del crecimiento económico mediante paquetes de medidas de estímulo. UN 42 - وقد ركزت الاستجابة للأزمة العالمية حتى الآن على تنشيط النمو الاقتصادي عن طريق البرامج التحفيزية.
    La resolución debió haber reconocido con más claridad los progresos logrados en la respuesta a la crisis financiera y económica y la función desempeñada por el Grupo de los 20 en tal sentido. UN كان القرار ينبغي له أن يعترف على نحو أوضح بالتقدم المحرز في الاستجابة للأزمة المالية والاقتصادية ودور مجموعة العشرين في هذا الصدد.
    89. A la fecha, la respuesta a la crisis no solo había sido insuficiente en general, sino que además podía llegar a exacerbar aún más la polarización en términos de ingreso y poder entre los países desarrollados y en desarrollo. UN 89 - والاستجابة للأزمة لم تكن حتى الآن غير كافية بصورة عامة فحسب بل إنها يمكن أن تؤدي في الواقع إلى تفاقم حالة الاستقطاب في الدخل والقوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    En esta ocasión, hemos establecido un consenso global sobre la respuesta a la crisis y hemos dado prioridad a determinadas acciones y definido una función más precisa para las Naciones Unidas. UN فقد توصلنا اليوم إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    En la respuesta a la crisis financiera y económica mundial se debe adoptar un enfoque integral. UN ويجب أن يأخذ الرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية نهجاً شاملاً.
    La Directora Regional respondió que el UNICEF ampliaría su presencia en el plano subnacional, interviniendo en las zonas más vulnerables, y trabajaría al mismo tiempo con comunidades locales, organizaciones de base comunitaria y la sociedad civil, tal como lo había hecho en la respuesta a la crisis provocada por el tsunami. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ستوسع نطاق وجودها على الصعيد دون الوطني، وستستهدف أكثر المناطق ضعفا في الوقت الذي تعمل فيه مع المجتمعات المحلية والمنظمات الموجودة في المجتمعات المحلية ومع المجتمع المدني مثلما فعلت أثناء استجابتها المتعلقة بأزمة التسونامي.
    La experiencia acumulada en relación con la respuesta a la crisis constituye una fuente de enseñanzas sobre cómo aumentar la eficacia de las políticas, estimular una reflexión normativa e innovadora e impulsar la adopción de un conjunto más flexible de instrumentos y enfoques. UN والخبرة في مجابهة الأزمة توفر حاليا دروسا عن الكيفية التي يمكن بها زيادة فعالية السياسات العامة مما استدعى اعتماد فكر جديد بشأن السياسات العامة واعتماد مجموعة أكثر مرونة من الأدوات والنهج.
    la respuesta a la crisis debe incluir al gasto social y las políticas anticíclicas. UN وينبغي أن تشمل إجراءات مواجهة الأزمة النفقات الاجتماعية وسياسات التصدي للدورات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more