También se habían conseguido progresos en la rectificación de deficiencias en la respuesta a las emergencias y en la promoción de los intereses humanitarios. | UN | كما تحقق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ وفي الترويج للشواغل الإنسانية. |
La cuarta esfera es la respuesta a las emergencias. | UN | المجال الرابع هو الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Al igual que en el mantenimiento de la paz, la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta a las emergencias humanitarias ha sido indispensable y destacada. | UN | وكما هي الحالة في حفظ السلام، فإن دور الأمم المتحدة في تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية ضروري وبارز. |
Además, se recomendó que el personal de ONU-SPIDER intensificara sus esfuerzos en la esfera de la gestión del riesgo para equilibrarlos con los dedicados a la respuesta a las emergencias. | UN | وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يواصل موظفو برنامج سبايدر جهودهم في مجال إدارة المخاطر لتحقيق التوازن مع الجهود الجارية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ. |
j) Reforzando las medidas para asegurar que la educación primaria sea un elemento fundamental de la respuesta a las emergencias humanitarias y la preparación frente a estas, garantizando que los países afectados que lo soliciten reciban apoyo de la comunidad internacional a sus esfuerzos por restablecer sus sistemas de educación. | UN | (ي) تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة توفير التعليم الابتدائي كعنصر أساسي من عناصر مواجهة حالات الطوارئ الإنسانية والتأهب لها، مع ضمان حصول البلدان المتضررة، بناء على طلبها، على دعم المجتمع الدولي فيما تبذله من جهود لإعادة إرساء نظم التعليم لديها. |
La seguridad del personal humanitario en la respuesta a las emergencias es también una cuestión crítica. | UN | وسلامة الموظفين في الاستجابة لحالات الطوارئ أمر أساسي. |
En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se reafirma la función singular y rectora de las Naciones Unidas en la respuesta a las emergencias humanitarias. | UN | ويؤكد مشروع القرار المعروض علينا من جديد الدور الفريد والرائد للأمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
El UNICEF intensificó su participación en la respuesta a las emergencias nutricionales en la segunda mitad del período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, en particular en Kenya, Malawi, el Níger y el Sudán. | UN | عززت اليونيسيف دورها في الاستجابة لحالات الطوارئ التغذوية في النصف الثاني من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في بلدان منها كينيا، وملاوي، والنيجر، والسودان. |
También aguardamos con interés los resultados del examen independiente encomendado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre la respuesta a las emergencias en condiciones de alto riesgo. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى نتائج الاستعراض المستقل الذي كلف به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الاستجابة لحالات الطوارئ في البيئات الشديدة الخطورة. |
La Directora expresó su reconocimiento por el apoyo de los gobiernos donantes y subrayó que las promesas de contribución flexibles y tempranas eran la clave de la respuesta a las emergencias. | UN | وأعربت مديرة الشعبة عن تقديرها للدعم الذي تقدمه الحكومات المانحة، وأكدت أن التعهدات المرنة والمبكرة هي أساس الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Tras el establecimiento en el Pakistán de una autoridad reguladora independiente en materia nuclear, bajo las órdenes directas del Jefe del Gobierno, la Comisión de Energía Atómica del Pakistán ha fortalecido aún más su propia Dirección de Seguridad, que se encarga de cuestiones de seguridad nuclear, radiación y protección, y tiene a su cargo el Centro de coordinación de la respuesta a las emergencias nucleares. | UN | وعقب إنشاء الهيئة التنظيمية النووية المستقلة في باكستان، التي ترفع تقاريرها مباشرة لرئيس الحكومة، قامت لجنة باكستان للطاقة الذرية بزيادة تعزيز إدارة الأمان التابعة لها والتي تعالج مسائل الأمان النووي والإشعاع النووي والحماية النووية، وتشغّل مركز تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ النووية. |
a) Prestación de apoyo puntual y coordinado a todos los organismos operacionales de las Naciones Unidas que participan en la respuesta a las emergencias humanitarias | UN | (أ) تقديم الدعم المنسق والسريع لجميع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية العاملة في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية |
c) Concertar y coordinar esfuerzos para la efectiva puesta en marcha de programas de educación inclusiva de calidad durante la respuesta a las emergencias. | UN | (ج) تنظيم وتنسيق الجهود الرامية إلى تنفيذ برامج جيدة للتعليم الشامل تنفيذاً فعالاً خلال الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Reiteramos el llamamiento del Secretario General a todas las partes interesadas para que participen en la respuesta a las emergencias y los desastres naturales y las alentamos a respetar los principios humanitarios de manera imparcial, neutral e independiente. | UN | وتؤكد على دعوة الأمين العام بحثِّ جميع الأطراف المشاركة في الاستجابة لحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية على تشجيع زيادة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في تغليب الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال. |
Reconociendo la relación clara entre la respuesta a las emergencias, la rehabilitación y el desarrollo, y reafirmando que para asegurar una transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo debe prestarse asistencia de emergencia en formas que propicien la recuperación y el desarrollo a largo plazo, y que las medidas de emergencia deben considerarse un paso hacia el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يدرك العلاقة الواضحة بين الاستجابة لحالات الطوارئ والإنعاش والتنمية، وإذ يعيد تأكيد أن الانتقال السلس من الإغاثة إلى التعمير والتنمية يستوجب تقديم المساعدة في حالات الطوارئ بطرائق تدعم الإنعاش والتنمية في الأجل الطويل، وأنه يتعين اعتبار تدابير حالات الطوارئ خطوة على طريق التنمية المستدامة، |
a) Prestación de apoyo oportuno y coordinado a todos los organismos operacionales de las Naciones Unidas que participan en la respuesta a las emergencias humanitarias | UN | (أ) تقديم الدعم حسن التوقيت والمنسق لجميع وكالات الأمم المتحدة التنفيذية المشتركة في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية |
En cuanto al saldo arrastrado, indicó que el saldo que se arrastraría de 2013 a 2014 todavía se desconocía, y se informaría de ello solamente al año siguiente; de 2012 a 2013 el saldo arrastrado de 236 millones de dólares ayudó a garantizar que no hubiera hiatos en la respuesta a las emergencias. | UN | وفيما يتعلق بالمبالغ المرحّلة، أشارت إلى أن المبلغ المرحَّل من عام 2013 إلى عام 2014 غير معروف حتى الآن، ولن يُبلغ عنه قبل السنة المقبلة؛ وفي الفترة من عام 2012 إلى عام 2013، ساعد المبلغ المرحل وهو 236 مليون دولار على ضمان عدم وجود ثغرات في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
La oficina de vigilancia es el brazo operacional de la Dependencia de Operaciones de Seguridad, y coordinará la respuesta a las emergencias las 24 horas del día 7 días por semana. | UN | 45 - والمكتب الرئيسي هو الجهاز التنفيذي للوحدة، وسيعمل على تنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ 24 ساعة يوميا، 7 أيام أسبوعيا. |
Reconociendo también la relación clara entre la respuesta a las emergencias, la rehabilitación y el desarrollo, y reafirmando que para asegurar una transición sin tropiezos entre el socorro, la rehabilitación y el desarrollo, debe prestarse asistencia de emergencia en formas que propicien la recuperación y el desarrollo a largo plazo, y que las medidas de emergencia deben considerarse un paso hacia el desarrollo a largo plazo, | UN | وإذ يدرك أيضا العلاقة الواضحة بين الاستجابة في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية، ويؤكد من جديد أنه، من أجل ضمان الانتقال السلس من الإغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية، لا بد أن تقدم المساعدة في حالات الطوارئ بطرق من شأنها أن تكون داعمة للانتعاش والتنمية الطويلة الأجل، واعتبار التدابير المتخذة في حالات الطوارئ خطوة في اتجاه تحقيق التنمية المستدامة، |
Reconociendo la relación clara entre la respuesta a las emergencias, la rehabilitación y el desarrollo, y reafirmando que para asegurar una transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo debe prestarse asistencia de emergencia en formas que propicien la recuperación y el desarrollo a largo plazo, y que las medidas de emergencia deben considerarse un paso hacia el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يقر بالصلة الواضحة بين الاستجابة في حالات الطوارئ والتأهيل والتنمية، وإذ يعيد تأكيد ضرورة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ بطرق تدعم الإنعاش والتنمية في الأجل الطويل وضرورة النظر إلى التدابير المتخذة في حالات الطوارئ كخطوة نحو تحقيق التنمية المستدامة لكفالة الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية، |
j) Reforzando las medidas para asegurar que la educación primaria sea un elemento fundamental de la respuesta a las emergencias humanitarias y la preparación frente a estas, garantizando que los países afectados que lo soliciten reciban apoyo de la comunidad internacional a sus esfuerzos por restablecer sus sistemas de educación. | UN | (ي) تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة توفير التعليم الابتدائي كعنصر أساسي من عناصر مواجهة حالات الطوارئ الإنسانية والتأهب لها، مع ضمان حصول البلدان المتضررة، بناء على طلبها، على دعم المجتمع الدولي فيما تبذله من جهود لإعادة إرساء نظم التعليم لديها. |