Queremos encomiar el trabajo emprendido por las Naciones Unidas y otros organismos hermanos en la esfera de la respuesta a los desastres naturales. | UN | ونود أن نثني على العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة والوكالات الشقيقة الأخرى في ميدان الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
El informe examina los progresos realizados en diversos ámbitos y concluye con recomendaciones para mejorar la respuesta a los desastres naturales. | UN | ويعرض التقرير للتقدم المحرز في مختلف المجالات ويختم بتوصيات لتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Sin embargo, a la Dependencia Central de Evaluación no le resulta claro de qué manera las recomendaciones que se han presentado en el informe podrían ser útiles en el contexto de las situaciones complejas de emergencia, ya que el grupo limitó su labor a la respuesta a los desastres naturales. | UN | غير أن من غير الواضح لوحدة التقييم المركزية كيف يمن أن تكون للتوصيات فائدة في بيئة الطوارئ المعقدة حيث أن الفريق اقتصر عمله على الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales 107ª | UN | تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية |
la respuesta a los desastres naturales se ha visto también acentuada por el compromiso de una diversidad de actores de gran experiencia. | UN | 12 - وتعززت الاستجابة للكوارث الطبيعية بمشاركة مجموعة منوعة من الجهات الفاعلة ذات الخبرات الواسعة. |
En la respuesta a los desastres naturales, el PNUD se ha esforzado por empezar a trabajar cuando el socorro humanitario termina sus actividades y por poner en marcha iniciativas de recuperación rápidas. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي, في الاستجابة للكوارث الطبيعية, على مد يد المساعدة عند انتهاء مهمة الإغاثة الإنسانية لكي يهيئ مبادرات الإنعاش المبكر. |
Como lo ha demostrado la respuesta a los desastres naturales en distintas partes del mundo en el último año, una mejor preparación en cada caso podría haber salvado muchas vidas y reducido una gran parte de las repercusiones materiales. | UN | ولما كانت الاستجابة للكوارث الطبيعية في شتى أرجاء العالم على مدى العام المنصرم قد أثبتت تحسن التأهب في كل حالة كان من الممكن أن ينقذ أرواحاً كثيرة ويقلل كثيراً من الضرر المادي. |
Gracias a su familiaridad con ese asunto y su experiencia de primera mano, Turquía estima que la coordinación y uso eficaces de los recursos militares y de defensa civil pueden hacer una diferencia real en la respuesta a los desastres naturales. | UN | وبفضل معرفة تركيا بهذه المسألة وتجربتها المباشرة، فإنها تعتقد أن الاستخدام والتنسيق الفعالين لأصول الدفاع العسكري والمدني يمكن أن يحدثا تغييرا حقيقيا في الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Otras esferas en que la cooperación Sur-Sur ofrece nuevas posibilidades son la adaptación al clima y la mejora de la respuesta a los desastres naturales. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يتيح فيها التعاون بين الجنوب والجنوب إمكانيات جديدة ما يشمل التكيف مع تغير المناخ وتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Para el Secretario General, ampliar el concepto de " responsabilidad de proteger " para incluir la respuesta a los desastres naturales sería extenderlo hasta un punto en que ya no sería reconocible ni tendría utilidad práctica alguna. | UN | ويرى الأمين العام أن توسيع نطاق مفهوم ' ' مسؤولية الحماية`` ليشمل الاستجابة للكوارث الطبيعية سيجعله واسعا بحيث يفقد ملامحه ومنفعته العملية. |
Otras esferas en que la cooperación Sur-Sur ofrece nuevas posibilidades son la adaptación al clima y la mejora de la respuesta a los desastres naturales. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يتيح فيها التعاون بين الجنوب والجنوب إمكانيات جديدة ما يشمل التكيف مع تغير المناخ وتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones para mejorar la respuesta a los desastres naturales. | UN | ويقدم في الختام توصيات لتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية. أولا - مقدمة |
La oficina de Ginebra sirve como centro de coordinación de la respuesta a los desastres naturales y las emergencias ambientales, la planificación para imprevistos y el apoyo cotidiano a las actividades sobre el terreno en las emergencias complejas, y para la preparación de los llamamientos interinstitucionales unificados. | UN | ويقوم المكتب في جنيف بدور مركز الاتصال الرئيسي لتنسيق الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، والتخطيط لحالات الطوارئ وتقديم الدعم اليومي للعاملين في الميدان في حالات الطوارئ المعقدة، وﻹعداد النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات. |
A tal fin, dos debates temáticos sobre el fortalecimiento de la respuesta a los desastres naturales, en que se subrayó el fomento de capacidad y el mantenimiento de una presencia sobre el terreno en ambientes de alto riesgo, impulsaron un examen dinámico y productivo. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، عقدت حلقتا مناقشة عن تعزيز الاستجابة للكوارث الطبيعية مع التركيز على بناء القدرات، وعن الاحتفاظ بوجود ميداني في الأجواء الشديدة التعرض للخطر، حفزتا على إجراء مناقشة متسمة بالحيوية ومثمرة. |
El UNICEF ha seguido desempeñando un papel decisivo en el apoyo a las políticas y la aplicación en situaciones de emergencia, en particular dirigiendo el subgrupo temático sobre la protección de los niños y tomando con frecuencia la iniciativa en lo que respecta a la protección en general en la respuesta a los desastres naturales. | UN | وتواصل اليونيسيف أداء دور أساسي في دعم السياسات والتنفيذ في حالات الطوارئ، بما في ذلك قيادة مجموعة الحماية الفرعية المعنية بالطفل والقيام في كثير من الأحيان بأخذ زمام الريادة في مجال الحماية ككل في إطار الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales Subprograma 5 | UN | تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية |
65/307. Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales | UN | 65/307 - تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية |
Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales | UN | 65/307 تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية |
Estamos seguros de que la cooperación internacional para la respuesta a los desastres naturales reaviva el principio de la solidaridad internacional y la esperanza en el multilateralismo. | UN | ونعتقد أن التعاون الدولي استجابة للكوارث الطبيعية يجسد مبدأ التضامن الدولي ويبعث الأمل في تعددية الأطراف. |
También dijo que las cuestiones de la seguridad del personal en las zonas de alto riesgo y la respuesta a los desastres naturales eran nuevos desafíos en constante evolución. | UN | وأبرز أيضاً قضايا أمن الموظفين في المناطق التي يرتفع فيها الخطر والاستجابة للكوارث الطبيعية باعتبارهما من التحديات الجديدة الناشئة. |
Señalando la importancia fundamental que revisten los recursos locales, así como la capacidad nacional existente, en la respuesta a los desastres naturales, | UN | وإذ تلاحظ الدور الحاسم الذي تلعبه الموارد المحلية في مواجهة الكوارث الطبيعية فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان، |