En varias ocasiones, ello ha dado lugar a la lentitud en la adopción de medidas de urgente necesidad para promover la respuesta al SIDA. | UN | وهو ما أدى في عدد من المناسبات إلى بطء تنفيذ إجراءات كانت مطلوبة بشكل عاجل لتعزيز التصدي للإيدز. |
Sobre todo, tienen por objeto conseguir la coordinación eficaz y la coherencia de la respuesta al SIDA. | UN | والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز. |
En varias ocasiones, ello ha dado lugar a la lentitud en la adopción de medidas de urgente necesidad para promover la respuesta al SIDA. | UN | وهو ما أدى في عدد من المناسبات إلى بطء تنفيذ إجراءات كانت مطلوبة بشكل عاجل لتعزيز التصدي للإيدز. |
No hay manera de garantizar un mejoramiento de la respuesta al SIDA de manera aislada, y el SIDA puede impulsar el cambio. | UN | ولا سبيل إلى ضمان تحسين نسبة الاستفادة من الاستجابة للإيدز في معزل عن عوامل أخرى، ويمكن للإيدز أن يحدث التغيير. |
En él se presenta una actualización sobre la evolución de la respuesta al SIDA y se examinan los desafíos que quedan por delante. | UN | إنه يوفر معلومات مستكملة عن التطورات في الاستجابة للإيدز ويتطلع للتحديات المقبلة. |
Debido a esta creencia, algunos organismos públicos dudan en hacer participar a ONG nacionales en la respuesta al SIDA. | UN | ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز. |
También se habló de la importancia de colocar los derechos humanos en el centro de la respuesta al SIDA en los lugares de trabajo. | UN | كما سمعنا عن أهمية اتخاذ حقوق الإنسان محورا للتصدي للإيدز في مكان العمل. |
En efecto, la respuesta al SIDA exige una solidaridad global renovada basada en la responsabilidad y los valores comunes. | UN | في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة. |
Los participantes pusieron de relieve la necesidad de una mayor responsabilidad en lo concerniente a la respuesta al SIDA. | UN | 41 - وشدد المشاركون على الحاجة إلى مزيد من المساءلة فيما يتعلق بالتصدي للإيدز. |
Sobre todo, tienen por objeto conseguir la coordinación eficaz y la coherencia de la respuesta al SIDA. | UN | والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز. |
A ese fin, se pueden extraer lecciones importantes de la respuesta al SIDA y la participación de un movimiento social plenamente desarrollado. | UN | ولهذا الغرض، يُمكن استخلاص دروس هامة من عملية التصدي للإيدز ومشاركة حركة اجتماعية كاملة. |
la respuesta al SIDA respalda otros Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | دعم التصدي للإيدز للأهداف الإنمائية الأخرى للألفية |
Es un honor para mí participar en este foro de alto nivel y compartir los éxitos y los desafíos de la respuesta al SIDA en Bulgaria. | UN | يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه. |
Estos valores, que resultan fundamentales para la respuesta al SIDA, deberían ajustarse a las normas y principios internacionales de derechos humanos. | UN | وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان. |
la respuesta al SIDA está contribuyendo a reforzar los sistemas sanitarios nacionales. | UN | 72 - ويساعد التصدي للإيدز على تعزيز النظم الصحية الوطنية. |
En esta coyuntura, Myanmar respalda firmemente las cinco recomendaciones hechas por el Secretario General para fortalecer la respuesta al SIDA. | UN | في هذا المنعطف، تؤيد ميانمار بشدة التوصيات الخمس التي قدمها الأمين العام لتعزيز الاستجابة للإيدز. |
Acelerar la respuesta al SIDA: lograr las metas de la Declaración política de 2011 | UN | تعجيل الاستجابة للإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011 |
Los países de bajos y medianos ingresos han invertido en la respuesta al SIDA un porcentaje sin precedentes de sus propios recursos nacionales. | UN | وقد استثمرت البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط حصة لم يسبق لها مثيل من مواردها المحلية في مجال الاستجابة للإيدز. |
Debido a esta creencia, algunos organismos públicos dudan en hacer participar a ONG nacionales en la respuesta al SIDA. | UN | ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز. |
Reconoció la importancia que tenían las mujeres y las niñas para la respuesta al SIDA. | UN | واعترف بأهمية الدور الذي تؤديه النساء والفتيات في مكافحة الإيدز. |
Otros Objetivos de Desarrollo del Milenio favorecen la respuesta al SIDA | UN | دعم الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية للتصدي للإيدز |
La mejora de la armonización es fundamental para acelerar la ejecución de la respuesta al SIDA. | UN | 25 - يشكِّل تحسين المواءمة عاملا بالغ الأهمية لتعجيل الاستجابة لمرض الإيدز وتنفيذها. |
La Comisión tiene por objetivo orientar los debates sobre la agenda de desarrollo posterior a 2015 y asegurar un compromiso internacional continuo en la respuesta al SIDA después de 2015. | UN | وتهدف اللجنة إلى إثراء المناقشة حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وضمان استمرار الالتزام الدولي بالتصدي للإيدز فيما بعد عام 2015. |
Sobre la base de las tendencias actuales y las promesas de contribuciones, el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) prevé que los recursos disponibles para financiar la respuesta al SIDA puedan ascender a 8.000 millones de dólares en 2005 y a 10.000 millones de dólares para 2007. | UN | 3 - استنادا إلى الاتجاهات الحالية والتبرعات الموعودة للمانحين، يتوقع برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تبلغ الموارد المتاحة لتمويل حملة التصدي لمرض الإيدز على الأرجح 8 بلايين دولار في عام 2005 و 10 بلايين دولار بحلول عام 2007. |