"la respuesta al sida" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصدي للإيدز
        
    • الاستجابة للإيدز
        
    • مكافحة الإيدز
        
    • للتصدي للإيدز
        
    • الاستجابة لمرض الإيدز
        
    • بالتصدي للإيدز
        
    • حملة التصدي لمرض الإيدز
        
    En varias ocasiones, ello ha dado lugar a la lentitud en la adopción de medidas de urgente necesidad para promover la respuesta al SIDA. UN وهو ما أدى في عدد من المناسبات إلى بطء تنفيذ إجراءات كانت مطلوبة بشكل عاجل لتعزيز التصدي للإيدز.
    Sobre todo, tienen por objeto conseguir la coordinación eficaz y la coherencia de la respuesta al SIDA. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    En varias ocasiones, ello ha dado lugar a la lentitud en la adopción de medidas de urgente necesidad para promover la respuesta al SIDA. UN وهو ما أدى في عدد من المناسبات إلى بطء تنفيذ إجراءات كانت مطلوبة بشكل عاجل لتعزيز التصدي للإيدز.
    No hay manera de garantizar un mejoramiento de la respuesta al SIDA de manera aislada, y el SIDA puede impulsar el cambio. UN ولا سبيل إلى ضمان تحسين نسبة الاستفادة من الاستجابة للإيدز في معزل عن عوامل أخرى، ويمكن للإيدز أن يحدث التغيير.
    En él se presenta una actualización sobre la evolución de la respuesta al SIDA y se examinan los desafíos que quedan por delante. UN إنه يوفر معلومات مستكملة عن التطورات في الاستجابة للإيدز ويتطلع للتحديات المقبلة.
    Debido a esta creencia, algunos organismos públicos dudan en hacer participar a ONG nacionales en la respuesta al SIDA. UN ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز.
    También se habló de la importancia de colocar los derechos humanos en el centro de la respuesta al SIDA en los lugares de trabajo. UN كما سمعنا عن أهمية اتخاذ حقوق الإنسان محورا للتصدي للإيدز في مكان العمل.
    En efecto, la respuesta al SIDA exige una solidaridad global renovada basada en la responsabilidad y los valores comunes. UN في الواقع، تدعو الاستجابة لمرض الإيدز إلى تجديد التضامن العالمي على أساس المسؤولية والقيم المشتركة.
    Los participantes pusieron de relieve la necesidad de una mayor responsabilidad en lo concerniente a la respuesta al SIDA. UN 41 - وشدد المشاركون على الحاجة إلى مزيد من المساءلة فيما يتعلق بالتصدي للإيدز.
    Sobre todo, tienen por objeto conseguir la coordinación eficaz y la coherencia de la respuesta al SIDA. UN والأمر الأكثر أهمية أن القصد منها هو تحقيق فعالية تنسيق واتساق التصدي للإيدز.
    A ese fin, se pueden extraer lecciones importantes de la respuesta al SIDA y la participación de un movimiento social plenamente desarrollado. UN ولهذا الغرض، يُمكن استخلاص دروس هامة من عملية التصدي للإيدز ومشاركة حركة اجتماعية كاملة.
    la respuesta al SIDA respalda otros Objetivos de Desarrollo del Milenio UN دعم التصدي للإيدز للأهداف الإنمائية الأخرى للألفية
    Es un honor para mí participar en este foro de alto nivel y compartir los éxitos y los desafíos de la respuesta al SIDA en Bulgaria. UN يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه.
    Estos valores, que resultan fundamentales para la respuesta al SIDA, deberían ajustarse a las normas y principios internacionales de derechos humanos. UN وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    la respuesta al SIDA está contribuyendo a reforzar los sistemas sanitarios nacionales. UN 72 - ويساعد التصدي للإيدز على تعزيز النظم الصحية الوطنية.
    En esta coyuntura, Myanmar respalda firmemente las cinco recomendaciones hechas por el Secretario General para fortalecer la respuesta al SIDA. UN في هذا المنعطف، تؤيد ميانمار بشدة التوصيات الخمس التي قدمها الأمين العام لتعزيز الاستجابة للإيدز.
    Acelerar la respuesta al SIDA: lograr las metas de la Declaración política de 2011 UN تعجيل الاستجابة للإيدز: تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011
    Los países de bajos y medianos ingresos han invertido en la respuesta al SIDA un porcentaje sin precedentes de sus propios recursos nacionales. UN وقد استثمرت البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط حصة لم يسبق لها مثيل من مواردها المحلية في مجال الاستجابة للإيدز.
    Debido a esta creencia, algunos organismos públicos dudan en hacer participar a ONG nacionales en la respuesta al SIDA. UN ونتيجة لهذه التصورات، فإن بعض الوكالات الحكومية تتردد في إشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية في عمليات مكافحة الإيدز.
    Reconoció la importancia que tenían las mujeres y las niñas para la respuesta al SIDA. UN واعترف بأهمية الدور الذي تؤديه النساء والفتيات في مكافحة الإيدز.
    Otros Objetivos de Desarrollo del Milenio favorecen la respuesta al SIDA UN دعم الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية للتصدي للإيدز
    La mejora de la armonización es fundamental para acelerar la ejecución de la respuesta al SIDA. UN 25 - يشكِّل تحسين المواءمة عاملا بالغ الأهمية لتعجيل الاستجابة لمرض الإيدز وتنفيذها.
    La Comisión tiene por objetivo orientar los debates sobre la agenda de desarrollo posterior a 2015 y asegurar un compromiso internacional continuo en la respuesta al SIDA después de 2015. UN وتهدف اللجنة إلى إثراء المناقشة حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 وضمان استمرار الالتزام الدولي بالتصدي للإيدز فيما بعد عام 2015.
    Sobre la base de las tendencias actuales y las promesas de contribuciones, el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) prevé que los recursos disponibles para financiar la respuesta al SIDA puedan ascender a 8.000 millones de dólares en 2005 y a 10.000 millones de dólares para 2007. UN 3 - استنادا إلى الاتجاهات الحالية والتبرعات الموعودة للمانحين، يتوقع برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تبلغ الموارد المتاحة لتمويل حملة التصدي لمرض الإيدز على الأرجح 8 بلايين دولار في عام 2005 و 10 بلايين دولار بحلول عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more