la respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. | UN | لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد. |
Además, la unidad colaboró con gran eficacia en la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a los problemas humanitarios de ese país. | UN | كما كانت جزيلة النفع في تنسيق استجابة المجتمع الدولي للحالة الانسانية في ذلك البلد. |
la respuesta de la comunidad internacional al programa consolidado ha sido excelente. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي للبرنامج الموحد ممتازة. |
Desgraciadamente, la respuesta de la comunidad internacional no fue la más adecuada. | UN | ومما يؤسف له أن رد المجتمع الدولي لم يكن ملائما. |
Ello ha limitado la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional. | UN | وقد أدى ذلك إلى الحدّ من فعّالية تصدي المجتمع الدولي. |
la respuesta de la comunidad internacional ha sido débil y más bien inadecuada. | UN | واستجابة المجتمع الدولي كانت ضعيفة وغير كافية إلى حـــد كبيـــر. |
Habida cuenta de este cambio en las circunstancias, el presente informe se centrará primordialmente en la respuesta de la comunidad internacional a la tragedia que ha acaecido en Rwanda. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا. |
Una vez que se detectan determinados problemas de derechos humanos, la respuesta de la comunidad internacional consiste en elaborar normas, pautas y mecanismos adecuados para asegurar su vigilancia y aplicación. | UN | وحالما يتم تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان، تكون استجابة المجتمع الدولي هي وضع قواعد ومعايير ووسائل ملائمة للرصد والتنفيذ. |
En los últimos años, hemos asistido al establecimiento de nuevos mecanismos de coordinación en el ámbito de la respuesta de la comunidad internacional a las situaciones de emergencia. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، شهدنا إنشاء آلية تنسيق جديدة في مجال استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ. |
Las situaciones en Bosnia y Rwanda han mostrado las deficiencias de la respuesta de la comunidad internacional y de las estructuras establecidas para hacer frente a esas situaciones. | UN | وأبرزت حاليا البوسنة ورواندا أوجه القصور في استجابة المجتمع الدولي واﻷطر المنشأة لمعالجة هذه المسائل. |
la respuesta de la comunidad internacional a esas situaciones adoptó diversas formas. | UN | ٦٠١ - وقد تباينت استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه الحالات. |
Empero, la respuesta de la comunidad internacional ha sido limitada debido a la débil infraestructura y al escaso poder adquisitivo de los países africanos. | UN | إلا أن ضعف الهياكل اﻷساسية وتدني القوة الشرائية في البلدان اﻷفريقية يحدان من استجابة المجتمع الدولي. |
Sin embargo, el reto excede con mucho de la respuesta de la comunidad internacional, que en la mayoría de los casos sigue siendo fragmentaria y totalmente inadecuada. | UN | غير أن التحدي المطروح يتجاوز بكثير استجابة المجتمع الدولي التي لا تزال مخصصة إلى حد كبير وغير ملائمة على نحو جسيم. |
Hasta el momento la respuesta de la comunidad internacional ha sido moderada. | UN | وما برحت استجابة المجتمع الدولي محدودة حتى اﻵن. |
la respuesta de la comunidad internacional hasta la fecha ha sido limitada. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي حتى اﻵن محدودة. |
la respuesta de la comunidad internacional a esos acontecimientos atroces fue explícita. | UN | وكان رد المجتمع الدولي على هذه الأعمال الرهيبة ردا صريحا. |
Se han cometido crímenes con rapidez y brutalidad y, en cambio, la respuesta de la comunidad internacional ha sido lenta e ineficaz. | UN | وارتكبت جرائم بشكل مفاجئ ووحشي، وعلى العكس، فإن رد المجتمع الدولي كان بطيئا ودون فعالية. |
Es más, la contribución del Tribunal a la respuesta de la comunidad internacional a los acontecimientos de Kosovo confirma que es capaz de funcionar y obtener resultados en tiempo real, mientras se desarrollan los acontecimientos. | UN | ومن المؤكد أن الدور الذي أدته المحكمة في تصدي المجتمع الدولي لﻷحداث التي وقعت في كوسوفو يؤكد أنها قادرة على العمل وعلى تحقيق نتائج في الزمن الحقيقي أثناء وقوع اﻷحداث. |
En la sección III se examinan las modalidades de desplazamiento, el retorno y la respuesta de la comunidad internacional. | UN | ويبحث الفرع الثالث أنماط التشرد والعودة واستجابة المجتمع الدولي. |
Aunque ha sido lenta, la respuesta de la comunidad internacional ante esta situación permite abrigar algunas esperanzas respecto del futuro. | UN | ويبعث رد فعل المجتمع الدولي على هذه الحالة، رغم بطئه، على شيء من الأمل في المستقبل. |
Por eso vemos con profunda satisfacción la respuesta de la comunidad internacional a este serio problema. | UN | ونشعر بالرضى العميق باستجابة المجتمع الدولي لهــــذه المشكلة الخطيرة. |
En su informe, el Secretario General ha señalado acertadamente que esta epidemia no se detendrá si la respuesta de la comunidad internacional no se fortalece de manera considerable. | UN | وقد لاحظ الأمين العام وهو محق في تقريره أن هذا الوباء لن يوقف بدون تعزيز جوهري لاستجابة المجتمع الدولي. |
De la misma manera, el ACNUDH consiguió liderar la incorporación de la perspectiva del derecho a la alimentación en la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial. | UN | وبالمثل، قادت المفوضية بنجاح إدماج منظور الحق في الغذاء في مواجهة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية. |
la respuesta de la comunidad internacional a tales Estados debe ser directa: patrocinar el terrorismo y permitir que grupos terroristas actúen con impunidad desde el propio territorio no figura entre las prerrogativas de la soberanía. | UN | ورد المجتمع الدولي على هذه الدول يجب أن يكون صريحا: إن رعاية الإرهاب والسماح للجماعات الإرهابية بالعمل بمنأى عن العقاب انطلاقا من أراضي دولة ما ليسا من بين امتيازات السيادة. |
Foro Internacional de la Mujer: Reunión sobre la respuesta de la comunidad internacional a la cuestión de los niños en los conflictos armados (patrocinada por la Oficina Ejecutiva del Secretario General) | UN | المنتدى الدولي للمرأة: " ردّ المجتمع الدولي إزاء الأطفال في النزاعات المسلحة " (برعاية المكتب التنفيذي للأمين العام) |