la respuesta internacional a los desastres naturales se está perfeccionando gracias a una mejor preparación y gestión civil adecuada de las crisis. | UN | إن الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية يجري تحسينها عن طريق الإعداد الأفضل والإدارة المدنية الكافية للأزمات. |
Además, cinco puestos del cuadro orgánico se han traspasado internamente a esferas de funciones básicas de la Oficina con objeto de fortalecer y realzar la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta internacional a los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
Además, cinco puestos del cuadro orgánico se han traspasado internamente a esferas de funciones básicas de la Oficina con objeto de fortalecer y realzar la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta internacional a los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
La Conferencia se celebró en un momento en que las preocupaciones acerca del respeto del derecho internacional humanitario y la eficacia de la respuesta internacional a los desastres humanitarios alcanzaban los cotos más altos. | UN | وقد عقد المؤتمر في وقت بلغ القلق فيه أشده فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وبفعالية الاستجابة الدولية للكوارث الإنسانية. |
En el informe se destacan las principales dificultades a que se enfrenta la comunidad internacional a la hora de mejorar la respuesta internacional a los desastres y de fortalecer la capacidad de gestión de los casos de desastre de los países propensos a que se produzcan. | UN | ويسلط التقرير الضوء على التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين الاستجابة الدولية لحالات الكوارث وتعزيز قدرات البلدان المعرضة للكوارث في مجال إدارة الكوارث. |
En el informe se destacan los retos fundamentales que afronta la comunidad internacional para mejorar la respuesta internacional a los desastres y mejorar la capacidad de gestionar desastres de los países propensos a ellos. | UN | ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين الاستجابة الدولية للكوارث وفي تعزيز قدرات البلدان المعرضة لوقوع الكوارث على إدارة الكوارث. |
Estaríamos muy agradecidos si pudiéramos contar con el apoyo de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para tomar medidas concretas y reforzar la respuesta internacional a los desastres naturales. | UN | وسنكون في غاية الامتنان لدعم مجموع أعضاء الأمم المتحدة نظراً للحاجة لتعزيز إجراءات ملموسة وتعزيز الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 58/25 de la Asamblea General, en que la Asamblea pidió que se le presentara un informe sobre los progresos realizados en el mejoramiento de la respuesta internacional a los desastres naturales. | UN | يُقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 58/25 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن التقدم المحرز بصدد تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية. |
El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 58/25 de la Asamblea General, en la que la Asamblea pidió que se le presentara un informe sobre los progresos realizados en el mejoramiento de la respuesta internacional a los desastres naturales. | UN | 1 - أعد هذا التقرير عملا بقرار لجمعية العامة 58/25 الذي طلبت فيه الجمعية تقديم تقرير عن التقدم المحرز بصدد تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية. |
20. Pide al Secretario General que siga mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales y que le informe al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General, que se presentó con arreglo a la resolución 60/125 de 15 de diciembre de 2005, en las que se solicitó al Secretario General que mejorara la respuesta internacional a los desastres naturales. | UN | وبالتالي نرحب بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، المقدم استجابة للقرار 60/125 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي طلب إلى الأمين العام تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية. |
21. Pide al Secretario General que siga mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales y que la informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
En general, esta diferencia se refleja también en la respuesta internacional a los desastres naturales, que tiende a ser menos firme que en el caso de los conflictos armados, moviliza un menor compromiso político y financiero internacional y logra centrar la atención durante menos tiempo, si bien el caso del desastre ocurrido en Haití fue claramente una excepción. | UN | وانعكس انعدام التوازن هذا بصفة عامة في الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية، والتي مالت إلى أن تكون أقل قوة من الاستجابة للنـزاعات المسلحة، حيث قامت بتعبئة مشاركة سياسية ومالية دولية أقل وحظيت باهتمام لمدة أقصر، على الرغم من أن الكارثة في هايتي مثلت استثناء واضحا. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 66/227 de la Asamblea General, en que esta solicitó al Secretario General que siguiera mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales. | UN | 1 - أعدَّ هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 66/227، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 65/264 de la Asamblea General, en que la Asamblea solicitó al Secretario General que siguiera mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales y que la informara al respecto en su sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 65/264، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 66/227 de la Asamblea General, en que esta solicitó al Secretario General que siguiera mejorando la respuesta internacional a los desastres naturales y que la informara al respecto en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | أُعدَّ هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 66/227، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية في دورتها السابعة والستين. |
:: Resolución de emergencia sobre la respuesta internacional a los desastres naturales (con referencia específica a las devastadoras inundaciones en el Pakistán) (en relación con los temas 20 y 69) (véase el anexo II) | UN | قرار عاجل بشأن الاستجابة الدولية لحالات الكوارث الطبيعية (مع إشارة خاصة إلى الفيضانات المدمرة التي اجتاحت باكستان) (في إطار البندين 20 و 69 من جدول الأعمال) (انظر المرفق الثاني) |
Una de las conclusiones fundamentales del reciente Diálogo internacional para fortalecer la cooperación en las intervenciones en casos de desastre: coordinar la ayuda nacional e internacional, celebrado en Ginebra los días 25 y 26 de octubre de 2011, fue que los Estados y los agentes humanitarios están dando más importancia a una legislación nacional firme para gestionar la respuesta internacional a los desastres. | UN | 45 - وقالت إن أحد الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها الحوار الدولي لتعزيز الشراكة في الاستجابة لحالات الكوارث: الربط بين الدعم الوطني والدولي، والذي انعقد مؤخرا في جنيف يومي 25 و 26 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، كان أن الدول والجهات الفاعلة الإنسانية تولي أهمية أكبر للقوانين المحلية القوية المعنية بإدارة الاستجابة الدولية لحالات الكوارث. |