| A las 14.00 horas, dos camionetas Toyota, una de color blanco y otra azul, procedentes de la retaguardia iraní, se detuvieron en la ciudad de Al-Fakka, en las coordenadas 5150 del mapa de Sheij Faris (escala 1/100.000). | UN | في الساعة 1400 قدم من العمق الإيراني عجلتان نوع تويوتا بيكب الأولى بيضاء اللون والأخرى زرقاء واستقرتا في مدينة الفكه م. |
| A las 10.00 horas, dos vehículos Land Cruiser de color caqui procedentes de la retaguardia iraní se detuvieron en las montañas de Aq Dag, en las coordenadas 4716 del mapa de Kani Baz (escala 1/100.000). | UN | في الساعة 1000 قدمت عجلتان نوع لاندكروز خاكيتا اللون من العمق الإيراني واستقرت في جبل اق داغ م. |
| A las 11.03 horas, un helicóptero blanco sobrevoló la zona situada frente al puesto situado en el complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
| 6 de julio de 2002 A las 11.30 horas, un helicóptero blanco sobrevoló la zona situada frente complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 630 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق فوق المنطقة المقابلة لنقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
| A las 11.50 horas, el vehículo y sus pasajeros regresaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة ١١٥٠، انسحبت العجلة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني. |
| A las 12.00 horas, un helicóptero militar aterrizó en el complejo de Jasrawi, procedente de la retaguardia iraní. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
| A las 9.15 horas, se observó a un avión iraní procedente de la retaguardia iraní que volaba a gran altura en dirección a Palkana o Mashkat Jawla ' at. | UN | في الساعة 15/9 شوهدت طائرة إيرانية قادمة من العمق الإيراني باتجاه بلكانة أومشكة جولاء وكانت على ارتفاع عال جدا. |
| A las 9.30 horas, el aparato regresó por la misma ruta a la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة 30/9 عادت بنفس الاتجاه إلى العمق الإيراني. |
| Se observó a un grupo de iraníes, compuesto por hombres y mujeres, en la zona. A las 18.00 horas, el helicóptero despegó rumbo a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 0715 تم رصد طائرة مروحية إيرانية تهبط خلف النصب التذكاري الموجود مقابل الفاو ومشاهدة عدد من الأشخاص الإيرانيين رجالا ونساء في المنطقة وبالساعة 1800 حلقت الطائرة باتجاه العمق الإيراني. |
| A las 8.00 horas, se avistó un helicóptero iraní que se dirigía desde Abadan a la zona de Jusrawabad y luego volvió a Abadan. Después despegó rumbo a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 800 تم رصد طائرة مروحية إيرانية قادمة من عبادان إلى منطقة خسرو آباد وعادت بعدها إلى عبادان ومن ثم توجهت إلى العمق الإيراني. |
| A las 9.00 horas, se avistaron dos helicópteros iraníes cerca de Hawd Sumar, volando en dirección norte, en territorio iraní. A las 9.30 horas, regresaron a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 900 شوهدت طائرتان مقاتلتان إيرانيتان بالقرب من حوض سومار منطلقة باتجاه الشمال داخل الأراضي الإيرانية وعادت بالساعة 930 إلى العمق الإيراني |
| A las 10.07 horas, un helicóptero iraní sobrevoló los puestos fronterizos iraníes en el sector intermedio y, posteriormente, a las 10.30 horas, regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 1007 حلقت طائرة سمتية إيرانية فوق المخافر الحدودية الإيرانية بالقاطع الأوسط ثم عادت بالساعة 1030 إلى العمق الإيراني. |
| A las 7.30 horas, fue avistado un helicóptero iraní de color blanco en el sector situado entre el puesto de Tall y el complejo de Al-Yusur. Posteriormente regresó a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 730 شوهدت طائرة سمتية إيرانية بيضاء اللون في المنطقة الكائنة بين مخفر التل ومجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
| A las 11.30 horas fue avistado un helicóptero de color blanco con líneas azules y rojas que provenía de la retaguardia iraní y aterrizó en las coordenadas 5051, cerca de la torre iraní de Al-Fakka. | UN | في الساعة 30/11 شوهدت طائرة سمتية بيضاء اللون مخططة بالأزرق والأحمر قادمة من العمق الإيراني هبطت من م. |
| A las 13.30 horas, fue avistado un helicóptero militar de color caqui con motas negras, que provenía de la retaguardia iraní y que aterrizó en las coordenadas 5051. | UN | في الساعة 30/13 شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون مرقطة بالأسود عسكرية قادمة من العمق الإيراني هبطت في م. |
| El aparato procedía del norte y se desplazaba hacia el sur a una altura de 500 metros. A las 16.40 horas, se retiró hacia la retaguardia iraní. | UN | ت (9002) أمام مخفر زيد قادمة من الشمال باتجاه الجنوب بارتفاع 500 م وبالساعة 40/16 انسحبت إلى العمق الإيراني. |
| Transcurridos 30 minutos, abandonaron la zona dirigiéndose hacia la retaguardia iraní. | UN | ت (2983) وبعد 30 دقيقة غادروا المنطقة إلى العمق الإيراني. |
| Tres helicópteros iraníes sobrevolaron la zona situada frente a las coordenadas 3543, en Wadi Yankul y aterrizaron en ella. Posteriormente, regresaron hacia la retaguardia iraní. | UN | حلقت 3 طائرات مروحية إيرانية ثم هبطت في المنطقة المقابلة م.ت (3543) وادي جنكول ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
| A las 09.15 horas, se avistó un helicóptero iraní sobrevolando las coordenadas 4835, en territorio iraní. A las 10.22 horas regresó hacia la retaguardia iraní. | UN | في الساعة 15/9 شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحوم داخل الأراضي الإيرانية في م.ت (4835) وفي الساعة 22/10 عادت إلى العمق الإيراني. |
| El aparato efectuó una maniobra de reconocimiento de ese puesto y, a los 10 minutos, regresó a la retaguardia iraní. | UN | قامت باستطلاع المخفر أعلاه وبعد ١٠ دقائق عادت إلى العمق اﻹيراني وتبعد مسافة ١ كم عن الحدود الدولية. |
| A las 12.10 del mismo día el helicóptero regresó hacia la retaguardia iraní. | UN | وفي الساعة )١٠/١٢( من نفس اليوم عادت الطائرة باتجاه العمق اﻹيراني. |
| A las 10.00 horas se observó un helicóptero iraní que volaba frente a los puestos iraníes y que tomó después tierra a una distancia de 3 kilómetros, en las coordenadas 9111, frente a la colina de Kaliya. A las 11.25 horas el aparato se alejó en dirección a la retaguardia iraní. | UN | في الساعة ٠٠/١٠ شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحلق أمام النقاط اﻹيرانية ثم هبطت على مسافة )٣( كم في م ت )٩١١١( أمام عارضة )الكلية(، وفي الساعة ٢٥/١١ أقلعت الطائرة متجهة إلى داخل العمق اﻹيراني. |