"la retirada del ejército" - Translation from Spanish to Arabic

    • انسحاب الجيش
        
    • انسحاب جيش
        
    Los Tigres de la Liberación tomaron el control efectivo en el norte y el oriente después de la retirada del ejército indio. UN وسيطر نمور التحرير لشعب تاميل ايلام بصورة فعلية على منطقتي الشمال والشرق بعد انسحاب الجيش الهندي.
    la retirada del ejército Popular Yugoslavo y la desmilitarización de Prevlaka han constituido éxitos para la UNPROFOR. UN وكان انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي وتجريد بريفلاكا من السلاح من النجاحات المميزة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Por consiguiente, se ha cumplido en un 76% la retirada del ejército croata. UN وبذلك يكون انسحاب الجيش الكرواتي قد أُنجز بما نسبته ٧٦ في المائة.
    1991-1993: Miembro de la delegación lituana en las negociaciones lituano-rusas sobre la retirada del ejército ruso de Lituania. UN ١٩٩١-٣٩٩١ عضو الوفد الليتواني في المفاوضات الليتوانية - الروسية بشأن انسحاب الجيش الروسي من ليتوانيا
    Ello también nos ha dado tiempo para comenzar a crear una fuerza de defensa digna de crédito tras la retirada del ejército yugoslavo. UN كما أتاح لنا الوقت اللازم للشروع في إنشاء قوة دفاعية موثوقة بعد انسحاب الجيش اليوغوسلافي.
    Mayor importancia reviste la retirada del ejército Patriótico de Rwanda (EPR), que se inició el 17 de septiembre. UN 10 - ويعتبر انسحاب الجيش الوطني الرواندي الذي بدأ في 17 أيلول/سبتمبر الانسحاب الأكثر أهمية.
    2. Exija el cese inmediato de la agresión y la retirada del ejército croata de los territorios protegidos por las Naciones Unidas; UN ٢ - يدعو إلى الوقف الفوري للعدوان وإلى انسحاب الجيش الكرواتي من اﻹقليم المشمول بحماية اﻷمم المتحدة؛
    Tomando nota de la retirada del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó de conformidad con los acuerdos alcanzados entre las partes, y el comienzo del Gobierno palestino en esas zonas, UN وإذ تلاحظ انسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Tomando nota de la retirada del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó de conformidad con los acuerdos alcanzados entre las partes, y el comienzo del Gobierno palestino en esas zonas, UN وإذ تلاحظ انسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين وتنصيب السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Esta situación se vio exacerbada con la retirada del ejército Popular Yugoslavo de Croacia con arreglo al Plan Vance, que había entrañado la reubicación de importantes cantidades de matériel, en particular armas pesadas, en Bosnia y Herzegovina. UN وزاد من سوء الوضع انسحاب الجيش الشعبي اليوغوسلافي من كرواتيا بموجب أحكام خطة فانس، مما نتج عنه نقل كمية كبيرة من العتاد، وبخاصة اﻷسلحة الثقيلة، إلى داخل البوسنة والهرسك.
    Entre los desaparecidos iraquíes se incluyen civiles que fueron detenidos en sus hogares en Kuwait, frente a sus familias, después de la retirada del ejército iraquí de Kuwait. UN ومن بين المفقودين العراقيين أشخاص مدنيون ألقي القبض عليهم في بيوتهم في الكويت أمام عوائلهم وذلك بعد انسحاب الجيش العراقي من الكويت.
    Esta prueba, junto con la prueba de las extensas reparaciones que tuvieron que realizarse en la casa, también demuestra que la casa del reclamante había sido saqueada, dañada, y desprovista de gran parte de sus objetos tras la retirada del ejército iraquí de Kuwait. UN وتبين هذه الأدلة، بالإضافة إلى الأدلة على الإصلاحات الكبيرة التي أجريت لمنزل صاحب المطالبة، أن المنزل تعرض للنهب والتخريب ولم يبق كثير من محتوياته بعد انسحاب الجيش العراقي من الكويت.
    Es preciso que ambas partes se reunifiquen a fin de velar por que se ponga fin al programa nuclear en el Norte a cambio de la retirada del ejército de los Estados Unidos del Sur, ya que una vez unidos, el Norte no necesitará armas nucleares y el Sur no necesitará al ejército estadounidense. UN يجب توحيد الشطرين بما يضمن إيقاف البرنامج النووي في الشمال مقابل انسحاب الجيش الأمريكي من الجنوب. حيث بالوحدة لم يعد الشمال في حاجة لسلاح نووي.. ولم يعد الجنوب في حاجة لجيش أمريكي.
    2. la retirada del ejército de Israel hasta detrás de la Línea Azul y el regreso de los desplazados a sus localidades. UN 2 - انسحاب الجيش الإسرائيلي إلى ما وراء الخط الأزرق، وعودة النازحين إلى قراهم.
    Por primera vez, un equipo de remoción de minas de las Naciones Unidas pudo inspeccionar las carreteras de las inmediaciones de Hameshkoreib, en el Sudán oriental, tras la retirada del ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, e identificó varias zonas peligrosas para su ulterior desminado. UN وتمكن فريق الأمم المتحدة لإزالة الألغام لأول مرة من فحص الطرق حول هومشخريب شرقي السودان بعد انسحاب الجيش الشعبي لتحرير السودان، وتحديد العديد من المناطق الخطيرة لإجراء المزيد من إزالة الألغام.
    la retirada del ejército indonesio será la única manera de poner término a las violaciones del derecho fundamental a la libre determinación y de los derechos humanos en general en Timor Oriental. UN ١١ - إن انسحاب الجيش اﻹندونيسي سيكون هو الطريقة الوحيدة لوضع حدٍ لانتهاكات الحق اﻷساسي في مواجهة التصميم الحر وحقوق اﻹنسان بشكل عام في تيمور الشرقية.
    Tomando nota con satisfacción de la retirada del ejército israelí de la Faja de Gaza y la zona de Jericó, de conformidad con los acuerdos concertados por las partes, y de la entrada en funciones de la Autoridad Palestina en esas zonas, así como del inicio del redespliegue del ejército israelí en el resto de la Ribera Occidental, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح انسحاب الجيش اﻹسرائيلي من قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، وبدء عمل السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين، وكذلك بدء إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي في بقية الضفة الغربية،
    48. Tras la retirada del ejército israelí, las organizaciones de socorro humanitario y los medios de comunicación extranjeros pudieron entrar en el campamento y hacer evaluaciones visuales in situ. UN 48- وفي أعقاب انسحاب الجيش الإسرائيلي، تمكنت منظمات الإغاثة الإنسانية ووسائط الإعلام الأجنبية من الدخول إلى المخيم ومن تقييم الأوضاع مشاهدة في عين المكان.
    Diez días después, esa agresión terminó con un cese del fuego, seguido en octubre de 1991 por la retirada del ejército yugoslavo de la República de Eslovenia. UN وبعد عشرة أيام، انتهى هذا العدوان بوقف إطلاق النار الذي أعقبه في تشرين الأول/أكتوبر 1991 انسحاب الجيش اليوغوسلافي من سلوفينيا.
    Además, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, en coordinación con el comandante de la FPNUL, ha realizado labores de diplomacia itinerante entre Israel y el Líbano para examinar la retirada del ejército israelí de la zona norte de la localidad de Al-Gayar, así como otras medidas de apoyo al establecimiento de una cesación del fuego permanente entre Israel y el Líbano. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع المنسق الخاص لشؤون لبنان، بالتنسيق مع قائد قوات اليونيفيل، بدبلوماسية مكوكية بين إسرائيل ولبنان لمناقشة انسحاب الجيش الإسرائيلي من الجزء الشمالي لقرية غجر، فضلا عن تدابير أخرى لدعم توطيد وقف دائم لإطلاق النار بين إسرائيل ولبنان.
    Habida cuenta de esos antecedentes, el Gobierno de Eritrea ha venido instando en repetidas ocasiones al Consejo de Seguridad a que asuma sus responsabilidades legales y morales y vele por la retirada del ejército y de las instituciones del régimen etíope de los territorios ocupados. UN وما فتئت الحكومة الإريترية، على هذه الخلفية حقا، تحث تكرارا مجلس الأمن على تحمل مسؤولياته القانونية والأخلاقية لكفالة انسحاب جيش ومؤسسات النظام الإثيوبي من الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more