la Reunión convino en que el Grupo de Trabajo de composición abierta considerara la cuestión en su 21ª reunión en 2001. | UN | واتفق الاجتماع على أن ينظر الفريق العامل المفتوح باب العضوية في المسألة في اجتماعه الحادي والعشرين عام 2001. |
la Reunión convino en que esa información debía ponerse en conocimiento de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | واتفق الاجتماع على أن تلك المعلومات ينبغي أن تلم بها اﻷطراف في بروتوكول مونتريال. |
la Reunión convino en que sería muy útil, y el Departamento estuvo de acuerdo en facilitar esa lista. | UN | واتفق الاجتماع على أن ذلك سيكون مفيدا للغاية، ووافقت اﻹدارة على توفير هذه القائمة. |
Habida cuenta de una carta oficial recibida del Gobierno de Sudáfrica, la Reunión convino en suprimir el tema 6 del programa. | UN | في ضوء خطاب رسمي تلقاه من حكومة جنوب أفريقيا ووافق الاجتماع على حذف البند 6 من جدول أعماله. |
Al término del debate, la Reunión convino en apoyar su iniciativa de celebrar una conferencia de prensa y emitir un comunicado de prensa sobre esa situación. | UN | وفي ختام المناقشة، اتفق الاجتماع على دعم مبادرتهم بعقد مؤتمر صحفي وإصدار بيان صحفي عن تلك الحالة. |
Entre los múltiples temas importantes que se trataron, la Reunión convino en que había una importante diferencia entre el contrabando de personas y la trata de personas. | UN | ومن بين النقاط المهمة العديدة، وافق الاجتماع على أن ثمة فرقا كبيرا بين تهريب الأشخاص والاتجار بالبشر. |
22. la Reunión convino en que se alentara a otros países de la región a sumarse a la red. | UN | واتفق الاجتماع على الترحيب بانضمام سائر بلدان المنطقة الى عضوية الشبكة. |
la Reunión convino en una lista de sectores con especiales posibilidades de tratamiento. | UN | واتفق الاجتماع على قطاعات تتميز بإمكانية تجهيز خاصة. |
la Reunión convino en que la iniciativa debería aprovechar los esfuerzos que se realizaban en las esferas relacionadas con la gestión de desastres. | UN | واتفق الاجتماع على أن تستند المبادرة الى الجهود المبذولة حاليا في مجالات تتصل بمواجهة الكوارث. |
la Reunión convino en que los organismos en cuestión debían mantener informados del asunto a los otros organismos interesados. | UN | واتفق الاجتماع على أنه ينبغي للوكالات المعنية أن تواصل اطلاع الوكالات الأخرى المهتمة على معلومات عن هذه المسألة. |
la Reunión convino en que se creara la delegación ministerial de la OCI encargada de la cuestión de Palestina siempre y cuando fuese sea necesario. | UN | واتفق الاجتماع على تشكيل وفد منظمة المؤتمر الإسلامي الوزاري المعني بفلسطين إذا ومتى دعت الضرورة إلى ذلك. |
la Reunión convino en que el proyecto de directrices se elaboraría conjuntamente con todos sus centros de coordinación en el intervalo entre períodos de sesiones. | UN | واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع جهات الاتصال التابعة له خلال فترة ما بين الدورتين. |
la Reunión convino en que las esferas temáticas de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible constituirían un marco al que sus miembros podrían hacer valiosas contribuciones. | UN | واتفق الاجتماع على أن المجالات المواضيعية التي تتناولها لجنة التنمية المستدامة توفر إطارا يمكن لأعضاء الاجتماع أن يقدموا من خلاله إسهامات قيمة. |
la Reunión convino en la necesidad de seguir mejorando el sitio web como instrumento para promocionar y promover la cooperación y la coordinación interinstitucionales. | UN | واتفق الاجتماع على الحاجة إلى زيادة تعزيز الموقع باعتباره أداة للإعلان عن التعاون والتنسيق بين الوكالات والنهوض بهما. |
11. la Reunión convino en estudiar la posibilidad de incluir en cada módulo una sección de autoevaluación para los estudiantes. | UN | 11- واتفق الاجتماع على استطلاع إمكانية تضمين كل وحدة بابا لمساعدة الطلبة في اختبار مدى استيعابهم لمضمونها. |
la Reunión convino en que se utilizaría el euro al presentar el presupuesto del Tribunal y para determinar las cuotas anuales y los adelantos. | UN | ووافق الاجتماع على استخدام اليورو في عرض ميزانية المحكمة وفي تحديد الاشتراكات السنوية والسلف. |
la Reunión convino en que su 23º período de sesiones se celebrara en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | ووافق الاجتماع على أن تعقد دورته الثالثة والعشرون في مكتب الأمم المتحدة بفيينا. |
la Reunión convino en que se debería volver a examinar la situación de Bangladesh en la próxima reunión del Comité de Aplicación. | UN | ووافق الاجتماع على ضرورة إعادة النظر في وضع بنغلاديش أثناء الاجتماع التالي للجنة التنفيذ. |
la Reunión convino en llevar a cabo su labor en sesiones plenarias y establecer los grupos de contacto que considerara necesarios. | UN | 12 - اتفق الاجتماع على تصريف أعماله في جلسات عامة وعلى إنشاء أفرقة اتصال حيثما يعتبر ذلك ضرورياً. |
8. la Reunión convino en que el plan de estudios del curso básico sobre derecho espacial consistiría en dos módulos complementarios. | UN | 8- اتفق الاجتماع على أن المنهاج الدراسي للدورة الأساسية عن قانون الفضاء سوف يتكوّن من أنموطتين متكاملتين معا. |
30. la Reunión convino en el siguiente programa provisional de su 30º período de sesiones, que se celebrará en 2010: | UN | 30- اتفق الاجتماع على أن يكون جدول الأعمال المؤقت لدورته الثلاثين المقرر عقدها في عام 2010، كالتالي: |
48. la Reunión convino en examinar los siguientes temas durante su 23º período de sesiones, en 2003: | UN | 48- وافق الاجتماع على أن ينظر في دورته الثالثة والعشرين في عام 2003، في البنود التالية: |
No obstante, la Reunión convino en que, durante los debates, las delegaciones podían abordar ambos temas conjuntamente si lo deseaban. | UN | لكن الاجتماع اتفق على أنه يمكن للوفود خلال المداولات تناول هذين البندين معاً، إذا ما رغبت في ذلك. |
la Reunión convino en que las modalidades de consumo y producción constituían un tema de interés común de los países industrializados y en desarrollo y merecían una mayor cooperación internacional entre dichos países. | UN | وأقر الاجتماع بأن أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مسألة تهم البلدان الصناعية والبلدان النامية وتستحق المزيد من التعاون الدولي بين كل هذه البلدان. |