"la reunión de las partes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماع الأطراف في
        
    • لاجتماع الأطراف في
        
    • توجيهات الأطراف الواردة في
        
    • اجتماع الأطراف فى
        
    • اجتماع أطراف
        
    Primera reunión de la Mesa de la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, Ginebra UN الاجتماع الأول لمكتب اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال، جنيف
    Los miembros del Comité son elegidos todos los años por la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN ويقوم اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال بانتقاء أعضاء اللجنة كل عام.
    Los miembros del Comité son seleccionados anualmente por la Reunión de las Partes en el Protocolo. UN ويتم إختيار أعضاء اللجنة كل سنة بواسطة اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    Funciona bajo la autoridad de la Reunión de las Partes en el Protocolo. UN وهو يعمل تحت سلطة اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    Informe del primer período de sesiones de la Reunión de las Partes en el Protocolo sobre los Registros de Emisión y Transferencia de Contaminantes UN تقرير الدورة الأولى لاجتماع الأطراف في البروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها
    la Reunión de las Partes en el Protocolo elige todos los años a los miembros del Comité. UN ويتولى اجتماع الأطراف في البروتوكول اختيار أعضاء اللجنة كل سنة.
    Funciona bajo la autoridad de la Reunión de las Partes en el Protocolo. UN ويعمل الصندوق تحت سلطة اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    El decimoctavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, celebrado en 2012, sirvió de marco para la Reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto UN عُقدت في عام 2012 الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، واستُخدمت بوصفها اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Informe de la Reunión de las Partes en el Convenio sobre la Evaluación del Impacto Ambiental en un Contexto Transfronterizo sobre su quinto período de sesiones UN تقرير اجتماع الأطراف في اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي عن دورته الخامسة
    Informe de la Reunión de las Partes en el Convenio sobre la Protección y Utilización de los Cursos de Agua Transfronterizos y de los Lagos Internacionales sobre su sexto período de sesiones UN تقرير اجتماع الأطراف في اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية عن دورته السادسة
    Informe de la Reunión de las Partes en el Protocolo sobre Agua y Salud sobre su segundo período de sesiones UN تقرير اجتماع الأطراف في البروتوكول المتعلق بالمياه والصحة عن دورته الثانية
    El crédito presupuestario se basa en un promedio de asistencia de 70 participantes a la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal en 2015 y 2016. UN وضعت مخصصات الميزانية على أساس متوسط 70 مشاركاً يحضرون اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال في عامي 2015 و2016.
    El crédito presupuestario se basa en un promedio de asistencia de 70 participantes a la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal en 2015 y 2016. UN وضعت مخصصات الميزانية على أساس متوسط 70 مشاركاً يحضرون اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال في عامي 2015 و2016.
    Tomado nota de la recomendación formulada por el curso práctico a la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal acerca del establecimiento de un sistema para controlar el comercio en tránsito de sustancias que agotan el ozono, UN وإذ يعترف بتوصية حلقة العمل المقدمة إلى اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن تطوير نظام لرقابة الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود،
    El PNUMA contribuiría también a consolidar la labor de la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal y se apoyaría asimismo en la labor del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro. UN وسوف يساعد البرنامج في دعم عمل اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال، وسوف يرتكز أيضا على عمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل.
    Se ha generado un impulso político y tenemos la esperanza de que se inicien las negociaciones necesarias sobre este asunto en Bali, posteriormente este año, durante la Reunión de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN لقد تولد زخم سياسي، ونأمل أن تبدأ المفاوضات الضرورية في هذا الشأن في بالي في وقت لاحق من هذا العام خلال اجتماع الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Por último, expresó que el Gobierno de su país tendría sumo placer en dar la bienvenida a las Partes a su país y reiteró el ofrecimiento de Qatar de acoger la Reunión de las Partes en 2008. UN وأعرب ممثل قطر في الختام عن أنّ تطلع حكومته للترحيب بممثلي الأطراف في بلده وأكّد مجدّدا عرض قطر استضافة اجتماع الأطراف في عام 2008.
    Habida cuenta de que la reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena normalmente se celebra conjuntamente con la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, los gastos por concepto de participación se sufragan con cargo al Protocolo de Montreal. UN ونظراً لأنه يتم عقد مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا عادة بالاشتراك مع اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال، فإن تكاليف المشاركة المقترحة للمؤتمر الثامن للأطراف سيتحمل بروتوكول مونتريال تكاليف الاشتراك.
    Habida cuenta de que la reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Viena normalmente se celebra conjuntamente con la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, los gastos por concepto de participación se sufragan con cargo al Protocolo de Montreal. UN ونظراً لأنه يتم عقد مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا عادة بالاشتراك مع اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال، يتحمل بروتوكول مونتريال تكاليف الاشتراك.
    Informe del cuarto período de sesiones de la Reunión de las Partes en el Convenio de Aarhus UN تقرير الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف في اتفاقية آرهوس
    El exceso de producción y consumo atribuible al almacenamiento en los casos que se describen en la decisión XXII/20 se registra únicamente con fines informativos, y esas cantidades no están sujetas al procedimiento relativo al incumplimiento, como determinó la Reunión de las Partes en esa decisión. UN 17 - ويسجل الإنتاج والاستهلاك الزائدين الناجمين عن التخزين بموجب السيناريوهات المبينة في المقرر 22/20 بغرض الإعلام فقط، ولا يخضعان لإجراء عدم الامتثال، بناء على توجيهات الأطراف الواردة في ذلك المقرر.
    La primera reunión del año se celebrará consecutivamente a la reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono, y la segunda, consecutivamente a la reunión de la Mesa de la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN ويُعقد الاجتماع الأول فى السنة عقب اجتماع مديري بحوث الأوزون مباشرة، ويُعقد الثاني مباشرة بعد اجتماع مكتب اجتماع الأطراف فى بروتوكول مونتريال.
    Esta cuestión se ha señalado a la atención de la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal, que son las que deciden el paso a pérdidas y ganancias de las cuentas pendientes. UN وجه انتباه اجتماع أطراف بروتوكول مونتريال إلى هذه المسألة وهو الجهة التي تبت في شطب أي مبالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more