"la reunión de los presidentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماع رؤساء
        
    • الاجتماع الذي عقده رؤساء
        
    • اجتماع رئيسي
        
    • اجتماع الرؤساء على
        
    • باجتماع رؤساء
        
    • لاجتماع رؤساء
        
    A ese respecto, cabe señalar que en la reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de convenciones de derechos humanos se decidió promover el intercambio de información. UN واشارت إلى أن اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات متعلقة بحقوق اﻹنسان قرر اتخاذ ترتيبات لتبادل المعلومات.
    Comunicado conjunto emitido en la reunión de los presidentes de la República de Estonia, la República de Letonia y la República UN بلاغ مشترك صادر عن اجتماع رؤساء جمهورية إستونيا وجمهورية لاتفيا
    la reunión de los presidentes de Sudamérica fue un acontecimiento singular en los casi dos siglos de independencia nacional para la mayor parte del subcontinente. UN وكان اجتماع رؤساء أمريكا الجنوبية حدثا فريدا في تاريخ الاستقلال الوطني منذ قرنين تقريبا بالنسبة لمعظم القارة.
    Después de la reunión de los presidentes de los cuatro Estados sucesores, se invitó al Presidente de Montenegro, Sr. Milo Dukanović, a sumarse a las deliberaciones, ocasión en que hizo una relación de los acontecimientos ocurridos en Montenegro. UN وبعد الاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الخلف الأربع، دُعي ميلو دوكانوفيتش، رئيس الجبل الأسود، إلى الانضمام إلى المناقشات حيث عرض التطورات في بلده.
    Especialmente importante fue la reunión de los presidentes de los dos países en 1997, en las que aceptaron las propuestas de la OSCE. UN وقد اتسم اجتماع رئيسي البلدين عام 1997 بأهمية خاصة، حيث اعتمدا مقترحات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Esa aplicación debería realizarse en coordinación con los demás órganos creados en virtud de tratados y cada uno de ellos debería informar bianualmente a la reunión de los presidentes de los progresos realizados. UN وينبغي تنفيذها بالتنسيق مع هيئات المعاهدات الأخرى وينبغي لكل هيئة من هيئات المعاهدات أن تبقي اجتماع الرؤساء على علم كل سنتين بالتقدم المحرز.
    Acogiendo con beneplácito la reunión de los presidentes de los países de la Unión del Río Mano celebrada en Rabat el 27 de febrero de 2002 por invitación de Su Majestad el Rey de Marruecos, UN وإذ يرحب باجتماع رؤساء دول اتحاد نهر مانو الذي عُقد في الرباط في 27 شباط/فبراير 2002 بناء على دعوة من جلالة ملك المغرب،
    Resumen de la reunión de los presidentes de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social con la Mesa del Consejo UN موجز اجتماع رؤساء اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مكتب المجلس
    Una medida simple pero con un alcance psicológico y político considerable consistiría en organizar la reunión de los presidentes de los órganos de tratados fuera de Ginebra cada dos años. UN واقترح مبادرة اعتبرها بسيطة ولكنها ستكون ذات أثر نفسي وسياسي كبير وهي تنظيم اجتماع رؤساء هيئات المعاهدات مرة كل سنتين في مكان آخر غير جنيف.
    la reunión de los presidentes de parlamentos, prevista para el año 2000 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, debe desempeñar una función importante al respecto. UN ويجب الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد عن طريق اجتماع رؤساء البرلمانات، المخطط له في عام ٢٠٠٠، في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    La División participará en determinadas reuniones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en particular en la reunión de los presidentes de esos órganos, así como en las reuniones organizadas por la Oficina del Alto Comisionado. UN وستقدم الشعبة مساهمتها في اجتماعات منتقاة للهيئات وستشارك في تلك الاجتماعات، ولا سيما اجتماع رؤساء الهيئات المنشأ بمعاهدات والاجتماعات التي تنظمها المفوضية.
    Chile sigue con interés el proceso de examen de los métodos de trabajo y acoge con satisfacción la práctica de celebrar reuniones oficiosas con los Estados partes y las reuniones entre comités, especialmente la reunión de los presidentes de los órganos de los tratados de derechos humanos. UN وتتابع شيلي باهتمام استعراض أساليب العمل في هذا النظام، وترحب بعقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأطراف واجتماعات فيما بين اللجان، ولا سيما اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Informe resumido sobre la reunión de los presidentes de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, celebrada en Nueva York el 23 de julio de 2002 UN تقرير موجز عن اجتماع رؤساء اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي انعقد بنيويورك في 23 تموز/يوليه 2002
    Desde la reunión de los presidentes de los Estados del Grupo GUUAM celebrada en Nueva York en 2000, se ha desarrollado y perfeccionado la estructura de organización para intensificar la cooperación multilateral en el seno del Grupo. UN وقد شهدت الفترة منذ اجتماع رؤساء دول المجموعة في نيويورك، في عام 2000، تطوير وتحسين هياكلها التنظيمية، بهدف تكثيف التعاون المتعدد الأطراف داخل المجموعة.
    Esa posición se presentará también a la reunión entre comités y la reunión de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وسيُعرض هذا الموقف أيضا في الاجتماع المشترك بين اللجان/اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    22. la reunión de los presidentes de órganos creados en virtud de tratados no estableció un nuevo grupo de trabajo sobre las reservas. UN 22- وأضاف أن اجتماع رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان لم ينشئ فريقاً عاملاً جديداً معنياً بالتحفظات.
    Mejora de la reunión de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN جيم - تعزيز اجتماع رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    la reunión de los presidentes de los PCR de 2009 en Bangkok había reconocido la necesidad de compartir información entre los PCR. UN وكان اجتماع رؤساء العمليات التشاورية الإقليمية لعام 2009، الذي عُقد في بانكوك، قد أدرك ضرورة تبادل المعلومات بين العمليات التشاورية الإقليمية.
    En la reunión de los presidentes de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos que se celebró en octubre, se consideraron alarmantes el número, la índole y el alcance de esas reservas. UN ففي اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمقتضى الصكوك المذكورة، المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر، رئي أن تلك التحفظات تدعو الى الجزع من حيث عددها وطبيعتها ومداها.
    Después de la reunión de los presidentes de los cuatro Estados sucesores, se invitó al Presidente de Montenegro, Sr. Milo Dukanović, a sumarse a las deliberaciones, ocasión en que hizo una relación de los acontecimientos ocurridos en Montenegro. UN وبعد الاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الخلف الأربعة، دُعي ميلو دوكانوفيتش، رئيس الجبل الأسود، إلى الانضمام إلى المناقشات حيث عرض التطورات في بلده.
    Es sorprendente que una declaración con ese contenido se emitiera luego de la reunión de los presidentes de los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y luego de que el nuevo Parlamento de Rusia hubiera iniciado sus labores. UN ومما يثير الدهشة أن بيانا يتضمن أشياء كهذه يصدر بعد اجتماع رئيسي الولايات المتحدة وروسيا، ويتلو بدء أعمال البرلمان الروسي الجديد.
    Los presidentes destacaron que esa aplicación debería realizarse en coordinación con los demás órganos creados en virtud de tratados y recomendaron que cada uno de ellos informara bianualmente a la reunión de los presidentes de los progresos realizados. UN وشدد الرؤساء على ضرورة تنفيذها بالتنسيق مع هيئات المعاهدات الأخرى وأوصوا كل هيئة من هيئات المعاهدات بأن تبقي اجتماع الرؤساء على علم كل سنتين بالتقدم المحرز.
    Acogiendo con beneplácito la reunión de los presidentes de los países de la Unión del Río Mano que tuvo lugar en Rabat el 27 de febrero de 2002 por invitación de Su Majestad el Rey de Marruecos, UN وإذ يرحب باجتماع رؤساء دول اتحاد نهر مانو الذي عُقد في الرباط في 27 شباط/فبراير 2002 بناء على دعوة من جلالة ملك المغرب،
    A la luz de la experiencia adquirida en 2002, destacó que la secretaría estaría en mejores condiciones para preparar la reunión de los presidentes de las comisiones orgánicas en 2003. UN وأبـدى ملاحظـة مفادهـا أنــه في ضوء تجربـة عام 2002 فإن الأمانة تتمتع بوضع أفضل يؤهلها للتحضير لاجتماع رؤساء اللجان الفنية الذي سيعقد في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more