"la reunión de pruebas" - Translation from Spanish to Arabic

    • جمع الأدلة
        
    • وجمع الأدلة
        
    • بجمع الأدلة
        
    • لجمع الأدلة
        
    • جمع الدلائل
        
    • جمع أدلة
        
    • تجميع الدلائل
        
    • وجمع الشواهد
        
    • وجمع أدلة
        
    Explicó con gran detalle los trabajos de su oficina a lo largo del pasado año en la reunión de pruebas en Kosovo. UN وشرحت بالتفصيل الدقيق أعمال مكتبها في جمع الأدلة خلال السنة الماضية.
    La Fiscal acepta que, en algún momento, la reunión de pruebas debe terminar para que el acusado sepa cuales son los cargos a los que tendrá que responder. UN وتوافق المدعية العامة على أن عملية جمع الأدلة يتعين أن تنتهي في مرحلة ما وذلك لتمكين المتهم من معرفة القضية التي سيجد نفسه أمامها.
    Explicó con gran detalle los trabajos de su oficina a lo largo del pasado año en la reunión de pruebas en Kosovo. UN وشرحت بتفصيل دقيق الأعمال التي قام بها مكتبها في السنة الماضية في مجال جمع الأدلة في كوسوفو.
    El Gobierno ha introducido nuevas medidas para mejorar el procesamiento de solicitudes y la reunión de pruebas. UN وقد أدخلت الحكومة خطوات جديدة لتحسين عملية النظر في الطلبات وجمع الأدلة.
    Como parte de este proceso, los VNU facilitaron orientación y consejos prácticos sobre la reunión de pruebas, la información de los testigos, la compilación de expedientes y la tramitación de causas y apelaciones. UN وكجزء من هذه العملية، قدم متطوعو البرنامج التوجيه والمشورة العملية فيما يتعلق بجمع الأدلة واستجواب الشهود وتكوين الملفات وعرض الحالات ومعالجة دعاوى الاستئناف.
    12. La ingerencia en la vida privada del niño deberá limitarse al mínimo necesario, manteniéndose al mismo tiempo normas exigentes en la reunión de pruebas a fin de garantizar un resultado justo y equitativo del proceso de justicia. UN 12- وينبغي أن يكون التدخل في حياة الطفل الخاصة محصورا في الحد الأدنى اللازم، مع التقيّد في الوقت ذاته بالمعايير الرفيعة لجمع الأدلة بغية ضمان تمخّض إجراءات العدالة عن نتائج عادلة ومنصفة.
    Mayor eficiencia en la reunión de pruebas y la instrucción de las causas para lograr el enjuiciamiento y la condena de los delincuentes UN ● نوعية جمع الأدلة الاثباتية واعداد ملفات دعاوى دعما للملاحقة القضائية واصدار أحكام العقوبات
    Mesa redonda sobre la reunión de pruebas y la cooperación en las investigaciones de los cárteles manifiestos UN المائدة المستديرة عن جمع الأدلة وقضايا التعاون في التحقيقات بشأن الكارتلات المهيمنة
    En su lugar necesita la cooperación de los Estados en muchas esferas, como la reunión de pruebas, la detención y entrega de personas y la ejecución de las sentencias. UN وعوضا عن ذلك تتطلب المحكمة تعاون الدول في مجالات كثيرة، من بينها جمع الأدلة واعتقال الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام.
    Parecía que ese tipo de problemas surgían principalmente en relación con la reunión de pruebas y con su admisibilidad. UN ويظهر أن هذه الأنواع من المشاكل تنشأ أساساً بخصوص جمع الأدلة ومقبوليتها.
    La asistencia de otras partes interesadas en la reunión de pruebas contribuirá de manera fundamental a la labor del Grupo. UN ويُعتبر تقديم المساعدة من قبل أصحاب المصلحة الآخرين في جمع الأدلة مفيدا للغاية لعمل الفريق.
    Promulgación de legislación en apoyo de la reunión de pruebas de la comisión de delitos informáticos UN سنّ تشريعات تدعم جمع الأدلة عن الجرائم السيبرانية
    Las autoridades policiales adoptan luego todas las medidas provisionales para la reunión de pruebas y la identificación de los sospechosos. UN ثم تتخذ سلطات الشرطة جميع التدابير المؤقتة مثل جمع الأدلة وتحديد هوية المشتبه بهم.
    Las tres propuestas que se presentan a continuación tienen por objeto facilitar la reunión de pruebas y su admisibilidad ante un tribunal. UN ومن شأن مقترحات ثلاثة تيسير جمع الأدلة ومقبوليتها أمام المحاكم.
    El control del lugar del crimen y la reunión de pruebas por la policía de Rawalpindi durante esas horas han generado considerables controversias. UN وأثار قيام شرطة روالبندي بإدارة مسرح الجريمة وجمع الأدلة خلال هذا الوقت جدلاً كبيراً.
    Mauricio también ha firmado un acuerdo bilateral con la India para facilitar la investigación y la reunión de pruebas. UN كما وقّعت موريشيوس اتفاقاً ثنائياً مع الهند لتسهيل التحري وجمع الأدلة.
    La Oficina ha impartido capacitación especializada en técnicas de investigación modernas, como las investigaciones encubiertas y la reunión de pruebas en lugares lejanos, así como la utilización de programas informáticos avanzados para obtener información confidencial. UN وقدّم المكتب تدريبا متخصصا على تقنيات التحري الحديثة، مثل التحري السري وجمع الأدلة من خارج الموقع، وعلى استخدام برمجيات الاستخبار المتطورة.
    Aunque la falta de legislación nacional no puede invocarse como excusa para no cumplir obligaciones de tratados, el proceso es lento, en parte debido a la falta de capacidad y a la escasez de recursos, incluso en lo concerniente a la reunión de pruebas. UN ورغم أنه لا يمكن التحجج بعدم وجود تشريع محلي كذريعة لعدم الامتثال للالتزامات التي تفرضها المعاهدات، إلا أن العملية تتسم بالبطء، وهو ما يرجع في جانب منه إلى نقص القدرات وعدم كفاية الموارد فيما يتعلق بجمع الأدلة.
    12. La injerencia en la vida privada del niño deberá limitarse al mínimo necesario, manteniéndose al mismo tiempo normas exigentes en la reunión de pruebas a fin de garantizar un resultado justo y equitativo del proceso de justicia. UN 12 - وينبغي أن يكون التدخل في حياة الطفل الخاصة محصورا في الحد الأدنى اللازم، مع التقيّد في الوقت ذاته بالمعايير الرفيعة لجمع الأدلة بغية ضمان تمخّض إجراءات العدالة عن نتائج عادلة ومنصفة.
    la reunión de pruebas sólidas en las investigaciones del tráfico ilícito de migrantes plantea varios retos. UN وثمة تحدِّيات عدة تبرز في إطار جمع أدلة قوية في التحقيقات المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    la reunión de pruebas clínicas y de investigación sobre los riesgos que plantean los productos químicos y la información del público y los encargados de adoptar decisiones; UN تجميع الدلائل السريرية والبحثية عن المخاطر الكيميائية وإعلام صانعي القرارات والجمهور بها؛
    La UNCTAD había iniciado positivamente ese enfoque de la política comercial y la liberalización del comercio por medio de la investigación y la reunión de pruebas empíricas. UN وقد بادر الأونكتاد بمثل هذا النهج إزاء سياسة التجارة وتحريرها من خلال كل من الأبحاث وجمع الشواهد التجريبية.
    41. En una serie de respuestas se proporcionaron detalles acerca de lo que se calificaba de cooperación " sustancial " : dicha cooperación debía ser del tipo que prevenía la comisión de nuevos delitos o permitía la detección de los delitos, el arresto de los delincuentes y la reunión de pruebas cuando de otro modo todo ello hubiera resultado imposible. UN 41- وتضمّن عدد من الردود تفاصيل لما يُعدّ عونا " كبيرا " : إذ ينبغي أن يكون هذا العون من النوع الذي يحول دون ارتكاب مزيد من الجرائم أو يتيح كشف الجرائم وتوقيف الجناة وجمع أدلة الإثبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more