"la revisión de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنقيح المبادئ
        
    • بتنقيح المبادئ
        
    • مراجعة المبادئ
        
    • لتنقيح المبادئ
        
    • بإعادة النظر في المبادئ
        
    • استعراض المبادئ
        
    • لاستعراض المبادئ
        
    • لاستعراض حالات
        
    • وتنقيح المبادئ
        
    • تنقيح التوجيهات
        
    • في مجال تنقيح
        
    • استعراض قواعد
        
    • استعراض للملاحظات العامة
        
    • وتنقيح قواعد
        
    En la revisión de las directrices programáticas se está examinando esta cuestión. UN ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج.
    En la revisión de las Directrices se debería examinar si la cuestión de la privacidad debería incluirse como un principio separado. UN وقالت إنه ينبغي النظر، في سياق تنقيح المبادئ التوجيهية، فيما إذا كان ينبغي إدراج مسألة الخصوصية كمبدأ مستقل.
    También examinó cuestiones relativas al enfoque programático que debían tenerse en cuenta en la revisión de las directrices, inclusive la supervisión y la evaluación en el contexto de ese enfoque. UN كما نظرت اللجنة في المسائل التي تتصل بالنهج البرنامجي التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى تنقيح المبادئ التوجيهية، بما فيها الرصد والتقييم في إطار هذا النهج.
    Los datos iniciales para la revisión de las directrices relativas a la preparación de la nota sobre la estrategia del país revelan que: UN ٨٦ - تكشف البيانــات اﻷوليـــة المتعلقــة بتنقيح المبادئ التوجيهية ﻹعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية عما يلي:
    El orador destaca el estado de la revisión de las directrices para la presentación de informes en otros órganos creados en virtud de tratados a las que se alude en el párrafo 6. UN وسلط الضوء على حالة مراجعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ في هيئات المعاهدات الأخرى المشار إليها في الفقرة 6.
    Se ha iniciado ya la revisión de las directrices relativas a la protección de la mujer refugiada. UN وأن العمل يجري من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Esto permitiría al Experto emprender un análisis mucho más amplio y completo con miras a dar término a la revisión de las directrices. UN وسيسمح ذلك للخبير بإجراء تحليل أكثر تفصيلاً وشمولاً بغية إتمام تنقيح المبادئ التوجيهية. الحواشي
    ● Sobre la base de las conclusiones de la supervisión, adopción de medidas correctivas, por ejemplo, mediante la revisión de las directrices y los procedimientos. 8.9. UN :: القيام في ضوء النتائج المتعلقة بالمراقبة، باتخاذ إجراءات تصحيحية، بعدة طرق منها تنقيح المبادئ التوجيهية والإجراءات.
    Acogiendo con beneplácito la labor realizada por el Brasil en la revisión de las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados, UN إذْ يرحب بالعمل الذي قامت به البرازيل بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة،
    :: la revisión de las directrices del informe anual de los coordinadores residentes se ha aplazado al cuarto trimestre de 2010 UN :: تأجيل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقرير السنوي للمنسقين الإقليميين، إلى الربع الأخير من عام 2010
    Observó que el Fondo había concluido la revisión de las directrices de los programas básicos y una parte considerable del personal había recibido ya capacitación en las nuevas directrices, incluida la aplicación de las técnicas del marco lógico. UN وقالت إن الصندوق قد أنجز تنقيح المبادئ التوجيهية للبرنامج الرئيسية، وتم تدريب عدد من الموظفيين على المبادئ التوجيهية الجديدة، بما في ذلك تطبيق أساليب اﻷطر المنطقية.
    Para terminar este trabajo se aguarda el resultado de la revisión de las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el consenso sobre disposiciones en materia de supervisión y evaluación. UN ولن يستكمل هذا العمل إلا بعد ظهور نتائج تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية وحدوث توافق في اﻵراء بشأن أحكام الرصد والتقييم.
    Para terminar este trabajo se aguarda el resultado de la revisión de las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el consenso sobre disposiciones en materia de supervisión y evaluación. UN ولن يستكمل هذا العمل إلا بعد ظهور نتائج تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية وحدوث توافق في اﻵراء بشأن أحكام الرصد والتقييم.
    Con la ayuda de las oficinas afectadas, la Oficina de Recursos Humanos seguirá investigando las razones de esa resistencia y procurará contrarrestarlas mediante la capacitación y la revisión de las directrices pertinentes. UN وبمساعدة من المكتب القطري المعني سيعالج مكتب الموارد البشرية تلك المسائل من خلال التدريب أو بإعادة تنقيح المبادئ التوجيهية.
    :: Se ha de tener en cuenta en la revisión de las directrices sobre la evaluación común para los países y el MANUD y su aplicación en el plano nacional en todos los países en que se desarrollan esos procesos, de 2002 en adelante, y en el material de capacitación y orientación revisado UN :: يُراعى عند تنقيح المبادئ التوجيهية للتقييم وإطار العمل وتطبيقهما على الصعيد القطري في جميع البلدان التي سيبدأ فيها التنفيذ ابتداء من عام 2002 فصاعدا، وفي مواد التدريب والتوجيه المنقحة
    A este respecto, el informe sobre la revisión de las directrices relativas a los distintos tratados elaborado por el Sr. O ' Flaherty supone un importante paso hacia adelante en ese sentido. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن التقرير المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية المخصصة لكل معاهدة على حدة التي أعدها السيد أوفلاهرتي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    II. Elementos del programa de trabajo para la revisión de las " Directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes incluidas en el anexo I de UN الثاني - عناصر برنامج العمل الخاص بتنقيح " المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من
    B. Recomendaciones sobre la revisión de las directrices para la aplicación conjunta 22 - 25 7 UN باء - التوصيات المتصلة بتنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك 22-25 8
    B. Informe de la reunión técnica sobre la revisión de las directrices para la preparación de las comunicaciones UN باء - تقرير حلقة العمل عن مراجعة المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغـات
    Esas y otras conclusiones son elementos esenciales para la revisión de las directrices. UN وتمثل هذه النتائج وغيرها من التغذية الراجعة مدخلات رئيسية لتنقيح المبادئ التوجيهية.
    También facilitó apoyo en las negociaciones sobre la revisión de las directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وقدم الدعم للمفاوضات المتعلقة بإعادة النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية.
    la revisión de las directrices de capacitación estaba casi terminada. UN ويوشك استعراض المبادئ التوجيهية للتدريب على الانتهاء.
    Varias delegaciones también expresaron su apoyo a la revisión de las Directrices sobre la protección de las mujeres refugiadas, a fin de abordar de manera más adecuada la violencia ejercida en el hogar contra las mujeres refugiadas. UN وأعربت وفودُ عديدة عن تأييدها لاستعراض المبادئ التوجيهية لحماية اللاجئات من أجل معالجة العنف المنزلي الذي يرتكب ضد اللاجئات بأسلوب مناسب.
    - La formulación de recomendaciones más específicas para cada institución nacional (sea de categoría A o B) para garantizar la plena conformidad con los Principios de París, incluso antes del plazo de cinco años previsto para la revisión de las acreditaciones. UN - تقديم توصيات أكثر تركيزاً لكل مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (المعتمدة في الفئتين ألف وباء على حد سواء) لضمان الامتثال الكامل لمبادئ باريس - وذلك حتى قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة بخمس سنوات المنصوص عليها لاستعراض حالات الاعتماد؛
    En 2008, el UNICEF promovió la incorporación de las cuestiones de género en las actividades relativas a las minas mediante el apoyo a la elaboración de materiales de capacitación y la revisión de las directrices de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفي عام 2008، شجعت اليونيسيف تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال دعم إعداد المواد التدريبية وتنقيح المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Por ejemplo, la experiencia sobre mediación, misiones de evaluación, planificación y transición se está aplicando en la elaboración de nuevas orientaciones o en la revisión de las existentes. UN فعلى سبيل المثال، يجري استخدام جميع الدروس المتعلقة بالوساطة وبعثات التقييم والتخطيط والمراحل الانتقالية في وضع توجيهات جديدة أو تنقيح التوجيهات القائمة.
    Una delegación preguntó al FNUAP cómo se estaba coordinando la revisión de las directrices del Fondo sobre la ejecución nacional con los esfuerzos del PNUD en esta esfera. UN وسأل أحد الوفود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن الطريقة التي يتم بها التنسيق بين جهود الصندوق في مجال تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبين جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا المجال.
    La aprobación de la Ley de herencia, en el contexto de la revisión de las reglamentaciones para el interior, es un aspecto importante de ese proceso. UN كما أن إقرار قانون الإرث، في سياق استعراض قواعد وأنظمة المناطق الداخلية وراء النهر جانب هام في تلك العملية.
    Durante su período de sesiones de marzo y abril de 2010, el Subcomité decidió iniciar la revisión de las observaciones generales existentes. UN وقررت اللجنة الفرعية في دورتها المعقودة في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2010 الشروع في إجراء استعراض للملاحظات العامة الحالية.
    17. En cumplimiento de la resolución 65/230 de la Asamblea General, se acordó que el punto 4 abarcaría tanto el intercambio de la información sobre las mejores prácticas como la legislación nacional y el derecho internacional en vigor, y la revisión de las actuales Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN 17- وعملاً بقرار الجمعية العام 65/230، اتُّفق على أن يشمل البند 4 من جدول الأعمال كلاًّ من تبادل المعلومات عن الممارسات الفضلى والتشريعات الوطنية والقانون الدولي الساري، وتنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more