"la revisión judicial de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراجعة القضائية
        
    • إجراء مراجعة قضائية
        
    • لإجراء مراجعة قضائية
        
    • طلب مراجعة قضائية
        
    • للمراجعة القضائية
        
    • بالمراجعة القضائية لحاﻻت
        
    • الاستعراض القضائي
        
    • إجراء استعراض قضائي
        
    • إعادة نظر قضائية
        
    • إعادة النظر قضائياً في
        
    • والمراجعة القضائية
        
    • المراجعة القانونية
        
    • إعادة النظر القضائية في
        
    Lo principal es cerciorarse de que el derecho prevea la revisión judicial de la decisión del órgano ejecutivo en tales casos. UN والشيء اﻷساسي هو ضمان أن ينص القانون على المراجعة القضائية لقرار السلطة التنفيذية في مثل هذه الحالات.
    Previa autorización, puede solicitarse la revisión judicial de una decisión negativa ante la División de Primera Instancia del Tribunal Federal. UN ويجوز التماس المراجعة القضائية لقرار سلبي أمام الشعبة الابتدائية بالمحكمة الفيدرالية، بإذن.
    El autor no ha solicitado la revisión judicial de esta decisión. UN ولم يلتمس صاحب البلاغ المراجعة القضائية لهذا القرار.
    En cuanto al Sr. S. V., el Estado Parte señala, con respecto a su segunda solicitud de asilo, que éste no solicitó la revisión judicial de la denegación de la División de la Condición de Refugiado. UN ف.، تلاحظ الدولة الطرف، فيما يتصل بطلبه الثاني المتعلق بالحصول على مركز اللاجئ، أنه لم يلتمس الإذن لـه بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار الرفض الذي أصدرته دائرة تحديد مركز اللاجئ.
    Por último, las autoras habrían podido pedir por razones humanitarias que se admitiera la revisión judicial de la decisión del Organismo de denegar su solicitud. UN وأخيراً، كان بإمكانهما طلب إذن بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار وكالة الخدمات الحدودية الكندية رفض طلب النظر في طالبهما لأسباب إنسانية.
    En lo referente a la decisión de la Sección de Protección a los Refugiados, el Estado parte recuerda que el Tribunal Federal no consideró necesario intervenir y no admitió la revisión judicial de esa decisión. 4.17. UN وفيما يتعلق بقرار وكالة الخدمات الحدودية الكندية، فإن الدولة الطرف تذكِّر بأن المحكمة الاتحادية لم تر أن من الضروري التدخُّل وأنها رفضت منح الإذن بتقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية للقرار.
    El autor habría podido solicitar la revisión judicial de la dispensa ministerial por razones humanitarias, pero no lo hizo. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب المراجعة القضائية لرفض منحه الإعفاء الوزاري لأسباب إنسانية، ولكنه لم يفعل ذلك.
    Además, la revisión judicial de las decisiones de la Fiscalía del Estado está restringida efectivamente a las circunstancias más excepcionales y casi imposibles de demostrar. UN وعلاوة على ذلك، فإن المراجعة القضائية لقرارات مدير النيابة العامة مقصورة بالفعل على الظروف الاستثنائية للغاية والتي لا يمكن اثباتها عملياً.
    Además, la revisión judicial de las decisiones de la Fiscalía del Estado está restringida efectivamente a las circunstancias más excepcionales y casi imposibles de demostrar. UN وعلاوة على ذلك، فإن المراجعة القضائية لقرارات مدير النيابة العامة مقصورة بالفعل على الظروف الاستثنائية للغاية والتي لا يمكن اثباتها عملياً.
    La falta de motivación en la decisión imposibilita la revisión judicial de la decisión tomada contra las alegaciones presentadas al Ministro. UN وإن عدم تضمين القرار أية أسباب يجعل من المراجعة القضائية للقرار المُتخذ ضد الحُجج المقدمة إلى الوزير أمراً مستحيلاً.
    La legislación británica también permite la revisión judicial de las decisiones administrativas. UN كما يجيز قانون المملكة المتحدة المراجعة القضائية للقرارات الإدارية.
    la revisión judicial de las solicitudes de exclusión de las listas satisface los requisitos de independencia, competencia para otorgar reparación, posibilidades de acceso y transparencia. UN وتفي المراجعة القضائية لطلبات الرفع من القوائم بعناصر الاستقلالية، وصلاحية منح الإعفاء، والوصول، والشفافية.
    Por último, las autoras habrían podido pedir por razones humanitarias que se admitiera la revisión judicial de la decisión del Organismo de denegar su solicitud. UN وأخيراً، كان بإمكانهما طلب إذن بطلب إجراء مراجعة قضائية لقرار وكالة الخدمات الحدودية الكندية رفض طلب النظر في طالبهما لأسباب إنسانية.
    La solicitud de la autora de que se autorizara la revisión judicial de esta decisión fue rechazada por el Tribunal Federal. UN كما رفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحبة البلاغ بالإذن لها بطلب إجراء مراجعة قضائية لهذا القرار.
    La solicitud de la autora de que se autorizara la revisión judicial de esta decisión fue rechazada por el Tribunal Federal. UN كما رفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحبة البلاغ بالإذن لها بطلب إجراء مراجعة قضائية لهذا القرار.
    En lo referente a la decisión de la Sección de Protección a los Refugiados, el Estado parte recuerda que el Tribunal Federal no consideró necesario intervenir y no admitió la revisión judicial de esa decisión. UN وفيما يتعلق بقرار وكالة الخدمات الحدودية الكندية، فإن الدولة الطرف تذكِّر بأن المحكمة الاتحادية لم تر أن من الضروري التدخُّل وأنها رفضت منح الإذن بتقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية للقرار.
    - Una parte puede también solicitar al Tribunal Superior la revisión judicial de la decisión de la Dirección de Revisión de las Órdenes de Deportación. UN :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد.
    También solicitó la revisión judicial de la segunda decisión de este Tribunal. UN كما أنه قدم طلباً للمراجعة القضائية للقرار الثاني الصادر عن محكمة مراجعة شؤون اللاجئين.
    Sigue preocupando el hecho de que las personas que son juzgadas en consejo de guerra no tengan derecho a la revisión judicial de las sentencias y penas. UN وتتبقى مسألة تثير القلق وهي أن الذين جرت محاكمتهم أمام المحكمة العسكرية قد حُرموا من حقهم في الاستعراض القضائي للقرارات واﻷحكام.
    Las partes reclamantes también pueden solicitar la revisión judicial de la decisión en su isla de residencia. UN ويمكن أن يطلب مقدمو الشكاوى أيضا إجراء استعراض قضائي في الجزيرة التي يقيمون فيها.
    El autor solicitó la revisión judicial de ese primer dictamen, por lo que conocía las posibles consecuencias de la decisión de un juez de que no se le podía conceder el asilo. UN والتمس مقدم البلاغ إعادة نظر قضائية في هذا القرار السابق ولذا كان يدرك النتائج التي يمكن أن تترتب على قرار هيئة التحكيم بأنه غير مقبول.
    También tienen acceso a la revisión judicial de la decisión del tribunal en caso de error de derecho. UN كما أنهم يستطيعون الوصول إلى إعادة النظر قضائياً في قرار المحكمة في حالة وجود خطأ قانوني.
    Acogió con satisfacción los cambios en la legislación respecto de la residencia de los extranjeros, así como la revisión judicial de las decisiones administrativas de expulsión. UN ورحّبت بالتعديلات التي أجريت على القانون المتعلق بإقامة الأجانب، والمراجعة القضائية للقرارات الإدارية المتعلقة بالطرد.
    Es notoria la resistencia a la revisión judicial de las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN والاعتراض على المراجعة القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق معروف تماما.
    Todas las personas indeseables o indigentes que vayan a ser deportadas pueden solicitar la revisión judicial de la decisión sobre su deportación. UN ويمكن لأي أشخاص غير مرغوب فيهم أو معوزين يخضعون للترحيل أن يلتمسوا إعادة النظر القضائية في قرار الترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more