"la revolución bolivariana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثورة البوليفارية
        
    • للثورة البوليفارية
        
    Permítaseme ahora pronunciar unas pocas palabras en mi condición de Representante Permanente de Venezuela, donde se adelanta la Revolución Bolivariana. UN اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات بصفتي ممثلاً لجمهورية فنزويلا البوليفارية، حيث تواصل الثورة البوليفارية إحراز التقدم.
    En apenas 7 años, la Revolución Bolivariana y el pueblo venezolano pueden exhibir importantes conquistas sociales y económicas. UN كان في مقدور الثورة البوليفارية وشعب فنزويلا أن يحرزا، في سبعة أعوام وحسب، تقدما اجتماعيا واقتصاديا هاما.
    En nuestro país, la Revolución Bolivariana ha puesto en marcha una política social que no tiene precedentes en nuestra historia. UN وفي بلدنا، نفذت الثورة البوليفارية سياسة اجتماعية لم يسبق لها مثيل في تاريخنا.
    la Revolución Bolivariana rechaza en forma plena esos irracionales propósitos y exhorta a todos los pueblos y gobiernos del mundo a conjurar la prepotencia imperial. UN وترفض الثورة البوليفارية رفضا تاما تلك المساعي الخرقاء، وتحث جميع حكومات وشعوب العالم على رفض هذه الغطرسة الإمبريالية.
    La alfabetización es otro de los grandes logros de la Revolución Bolivariana. UN ومحو الأمية إنجاز آخر من الإنجازات الرئيسية للثورة البوليفارية.
    El aumento de la pobreza registrado antes de la Revolución Bolivariana ha sido el resultado del modelo de desarrollo capitalista que ha prevalecido durante más de 40 años. UN وكان تزايد الفقر قبل الثورة البوليفارية نتيجة للنموذج الإنمائي الرأسمالي الذي ساد أكثر من 40 عاما.
    En el marco de 1a Cumbre África-América del Sur, el líder de la Revolución Bolivariana también planteó la necesidad de crear la Universidad del Sur. UN وخلال مؤتمر القمة أيضاً أكد قائد الثورة البوليفارية أن هناك حاجة ملحة لإنشاء جامعة للجنوب.
    la Revolución Bolivariana desde el primer día se puso al lado del pueblo palestino. UN إن الثورة البوليفارية تقف منذ البداية إلى جانب الشعب الفلسطيني.
    la Revolución Bolivariana se propone contribuir a la estructura y al programa de las Naciones Unidas para que reflejen las actuales e injustas relaciones de poder existentes a nivel mundial. UN تنوي الثورة البوليفارية الإسهام في هيكل وجدول أعمال الأمم المتحدة حتى تجسد علاقات القوة الظالمة القائمة في العالم.
    Que sigan contando los defensores de la paz, la justicia, la libertad y la solidaridad en el mundo con el apoyo de la Revolución Bolivariana. UN إن المدافعين عن السلام والعدالة والحرية والتضامن في العالم يمكنهم أن يواصلوا التعويل على دعم الثورة البوليفارية.
    Los logros en materia educativa desde que inició la Revolución Bolivariana han sido evidentes en todos y cada uno de los subsistemas, niveles y modalidades. UN بدأ التقدم المحرز في مجال التعليم منذ بداية الثورة البوليفارية جليا بالنسبة لجميع الأنظمة الفرعية والمراحل والطرائق.
    A. Logros y estrategias en educación básica la Revolución Bolivariana ha incorporado al subsistema de educación básica 1.502.688 niños y adolescentes en todos sus niveles. UN في إطار الثورة البوليفارية جرى إدماج 688 502 1 من الأطفال والمراهقين في مختلف مراحل نظام التعليم الأساسي.
    la Revolución Bolivariana ha brindado énfasis a todas las personas con este tipo de necesidades. UN واتخذت الثورة البوليفارية ترتيبات مسبقة لجميع الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Durante la Revolución Bolivariana, se ha avanzado hacia la inclusión masiva de bachilleres a la educación universitaria. UN وأثناء الثورة البوليفارية أحرز تقدم كبير في الجهود المبذولة لتشجيع خريجي المدارس الثانوية على الالتحاق بالجامعة.
    Nos alientan y alegran los altos índices alcanzados por la Revolución Bolivariana en Venezuela, gracias a profundas políticas sociales desarrolladas por el Presidente Chávez, pese a los intentos por desestabilizar a esa hermana nación que lucha y avanza. UN ومما يشجعنا ويسرنا ارتفاع معدلات النجاح التي حققتها الثورة البوليفارية في فنزويلا، بفضل السياسات الاجتماعية القوية التي وضعها الرئيس شافيز وعلى الرغم من المحاولات لزعزعة استقرار تلك الأمة الشقيقة التي تواصل الكفاح والمسيرة.
    En el marco de la Revolución Bolivariana han surgido miles de medios alternativos de información y comunicación que están contribuyendo a informar a la población y a elevar sus estándares intelectuales, culturales y educativos. UN وإن الثورة البوليفارية أنتجت آلافا من وسائط الإعلام البديلة التي تساعد في تنوير الناس ورفع مستوياتهم الثقافية والفكرية والتعليمية.
    Son palpables e irrefutables los logros alcanzados en Venezuela por los jóvenes en los campos de las artes, la ciencia, la cultura y el deporte, durante estos años de la Revolución Bolivariana. UN وتبدو النجاحات التي حققها شبابنا في مجال الفنون والعلوم والثقافة والرياضة خلال سنوات الثورة البوليفارية واضحة للعيان ولا يمكن إنكارها.
    Consciente de ello, el pueblo ha defendido y consolidado la Revolución Bolivariana, ante amenazas de desestabilización interna o intervención de cualquier potencia extranjera. UN وانطلاقاً من وعي الشعب بذلك، فقد دافع عن الثورة البوليفارية ووطّدها في مواجهة ما يتهدد بلاده من زعزعة استقراره الداخلي أو تدخل أي قوى خارجية في شؤونه.
    la Revolución Bolivariana ha consolidado la gestión cultural en todo el territorio nacional, desarrollando una nueva infraestructura, planes y programas que marcan un contraste con la gestión desarrollada en la década previa. UN وقد قامت الثورة البوليفارية بتوطيد الإدارة الثقافية في جميع أنحاء البلد وإنشاء هياكل أساسية جديدة ووضع خطط وبرامج حديثة في تعارض صارخ مع الإدارة التي اتسم بها العقد السابق.
    Durante la Revolución Bolivariana se produjo un aumento de 18 puntos porcentuales en el número de estudiantes que comienzan el primer grado y llegan al último grado de la escuela primaria en seis años, mientras que en el período previo, este porcentaje incrementó tan solo de 1 punto. UN وهكذا فأثناء الثورة البوليفارية كانت هناك زيادة قدرها 18 في المائة في عدد التلاميذ الذين بدأوا الصف الأول وواصلوا الدراسة إلى الصف الأخير من المدرسة الابتدائية في ست سنوات، بينما لم تتعد الزيادة المقابلة أثناء الفترة السابقة 1 في المائة.
    La delegación de Venezuela, inspirada en los principios democráticos y humanistas de la Revolución Bolivariana, solidaria con los pueblos, desea manifestar en esta luctuosa ocasión nuestro categórico y firme repudio de la acción de exterminio que se desarrolló en Europa durante la segunda guerra mundial. UN ووفد فنزويلا، مستلهما المبادئ الديمقراطية والإنسانية للثورة البوليفارية وبالتضامن مع جميع الشعوب، يود أن يعرب في هذه المناسبة الحزينة عن رفضنا غير القاطع والراسخ لجميع أعمال الإبادة التي اقترفت في أوروبا أثناء الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more