"la revolución cubana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثورة الكوبية
        
    • للثورة الكوبية
        
    • بالثورة الكوبية
        
    • والثورة الكوبية
        
    Evaluaron que era el momento de asestar el golpe final a la revolución cubana. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    la revolución cubana ha tenido como resultado grandes beneficios para la mujer. UN وقد تمخضت الثورة الكوبية عن قدر كبير من الفوائد للمرأة.
    Como es bien sabido, la revolución cubana que triunfó en 1959 produjo una profunda transformación en las relaciones de propiedad y en la economía de la sociedad cubana. UN من المعروف أن الثورة الكوبية التي انتصرت في عام ١٩٥٩ قد أدت إلى تحول عميق في علاقات الملكية وفي اقتصاد المجتمع الكوبي.
    Estados Unidos consideró, entonces, que era el momento indicado para asestarle el golpe final a la revolución cubana. UN وقد وجدت الولايات المتحدة في ذلك ضالتها المنشودة لتوجيه ضربة قاصمة للثورة الكوبية.
    Bush ha recurrido a todo tipo de maniobras para derrocar a la revolución cubana. UN لقد لجأ بوش إلى المناورات بكافة أنواعها للإطاحة بالثورة الكوبية.
    la revolución cubana ha dado sobradas pruebas del honor de su conducta y de la responsabilidad con que asume y cumple sus compromisos internacionales. UN ولقد قدمت الثورة الكوبية أكثر مما يكفي من اﻷدلة على سلوكها الشريف ومسؤوليتها من حيث الوفاء بتعهداتها الدولية.
    Además, la revolución cubana sirve de ejemplo para lograr la independencia. UN وأصبحت الثورة الكوبية بشكل متزايد مثلا لنيل الاستقلال.
    Hace 37 años que el imperio más poderoso y mejor armado de la tierra no puede destruir la revolución cubana. UN ومنذ ٣٧ عاما تعجز الامبراطورية اﻷقوى واﻷكثر تسليحا على وجه اﻷرض من تحطيم الثورة الكوبية.
    la revolución cubana continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender su soberanía y preservar la seguridad de nuestro pueblo. UN إن الثورة الكوبية ستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للدفاع عن سيادتها والحفاظ على أمن شعبنا.
    Lo que se pretende es demostrar que la revolución cubana es incompatible con los llamados valores de la democracia, con las libertades individuales y los derechos políticos. UN والغرض هو إظهار أن الثورة الكوبية لا تتسق مع ما يسمى القيم الديمقراطية، ومع الحريات الفرديــة ومع الحقوق السياسية.
    Los grupos terroristas que desde los Estados Unidos actúan con el propósito de derrotar a la revolución cubana se protegen en la hostilidad creciente de ese país contra Cuba. UN والمجموعات اﻹرهابية العاملة من الولايات المتحدة للقضاء على الثورة الكوبية تحتمي بعداء هذا البلد المتزايد لبلدنا.
    Todos los interlocutores de la Relatora Especial citaron la revolución cubana de 1959 como un hito en lo que respecta a la mujer cubana. UN فقد تحدث جميع من قابلتهم المقررة الخاصة عن الثورة الكوبية لعام 1959، بوصفها نقطة تحول بالنسبة للمرأة الكوبية.
    Estados Unidos no ha escatimado recurso alguno en sus planes hegemónicos, especialmente después del triunfo de la revolución cubana en 1959. UN فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    La política de la revolución cubana con relación al terrorismo no admite cuestionamientos ni dudas, y mucho menos provenientes de Washington. UN إن السياسة التي تنتهجها الثورة الكوبية في مجال الإرهاب لا تقبل الشكوك، ناهيك عن شكوك واشنطن.
    El señor Noriega padece de una estúpida arrogancia y actúa como un integrante fanático de los grupos terroristas de Miami, obsesionado con la destrucción de la revolución cubana. UN إن السيد نورييغا يعاني من صلف غبي ويتصرف كعضو متطرف من أعضاء جماعات ميامي الإرهابية يتملكه هوس تخريب الثورة الكوبية.
    11. Elevar los esfuerzos para involucrar a gobiernos de terceros países en las campañas contra la revolución cubana. UN 11 - زيادة الجهود الرامية لإقحام حكومات بلدان أخرى في الحملات التي تستهدف الثورة الكوبية.
    Los valores morales creados por la revolución cubana han derrotado la arrogancia y la fuerza del imperio. UN فالقيم الأخلاقية التي غرستها الثورة الكوبية قد دحرت غطرسة الإمبراطورية وقوتها.
    El 70% de ellos ha tenido que sufrir durante toda su vida el bloqueo más largo de la historia, impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos a nuestra Patria desde el triunfo mismo de la revolución cubana. UN فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية.
    En vísperas del Año Nuevo de 2009 se celebrará el quincuagésimo aniversario de la revolución cubana. UN نحتفل عشية رأس السنة الجديدة 2009 بالذكرى المئوية الخمسين للثورة الكوبية.
    Pese a todo, la revolución cubana celebra victoriosa y segura su 50° aniversario. UN وعلى الرغم من كل شيء، فإنه يجري الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للثورة الكوبية بروح الانتصار وبكبرياء.
    Sin embargo, han fracasado totalmente en lograr su meta de destruir a la revolución cubana, de sublevar al pueblo contra sus propios líderes y contra el sistema político y económico que libremente escogimos. UN ومع ذلك فقد فشل فشلا ذريعا في تحقيق هدفه وهو اﻹطاحة بالثورة الكوبية ودفع الناس إلى الثورة ضد قادتهم وضد النظام السياسي والاقتصادي الذي اخترناه بإرادتنا.
    Contrariamente a las alegaciones de los dirigentes capitalistas, el pueblo de Puerto Rico no depende de los Estados Unidos para su supervivencia; la revolución cubana es una prueba palpable de que cuando los trabajadores y agricultores toman el poder de manos de la minoría capitalista, pueden usar ese poder para conquistar la verdadera independencia y reorganizar la sociedad en beneficio de la inmensa mayoría. UN وعلى العكس مما يدّعيه الحكّام الرأسماليون فإن سكان بورتوريكو لا يعتمدون في بقائهم على الولايات المتحدة؛ والثورة الكوبية هي دليل على أنه عندما يستولي العمال والمزارعون على السلطة السياسية من الأقلية الرأسمالية يمكن لهم أن يحصلوا على الاستقلال الحقيقي وأن يعيدوا تنظيم المجتمع لصالح الغالبية العظمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more