Ahora quisiera sugerir de qué forma la revolución de la información podría y debería beneficiar a las propias Naciones Unidas. | UN | وأود أن أعرض هنا للكيفية التي يمكن، ويجب، أن تستفيد بها الأمم المتحدة نفسها من ثورة المعلومات. |
Otro objetivo era hallar los medios para que los países en desarrollo se beneficiaran con las oportunidades que ofrecía la revolución de la información. | UN | واتجه الاهتمام اﻵخر نحو إيجاد الطرق التي تستطيع بها البلدان النامية الاستفادة من الفرص التي تتيحها ثورة المعلومات. |
Los países en desarrollo necesitan nuevas destrezas para adquirir y aplicar el cúmulo de conocimientos que ha generado la revolución de la información. | UN | فلا بد للبلدان النامية من أن تكتسب قدرات جديدة تمكنها من اقتناء واستغلال فيض المعارف الذي تتيحه ثورة المعلومات. |
Nos enfrentamos al reto de lograr que la mundialización y la revolución de la información beneficien a todo el mundo. | UN | وأمامنا الآن التحدي المتمثل في جعل العولمة وثورة المعلومات تعملان من أجل كل البشر في أنحاء العالم. |
Así, la revolución de la información ha transformado por completo a la sociedad civil. | UN | ومن ثم فقد حولت ثورة المعلومات المجتمع المدني إلى ابعد من كل التصورات. |
El Informe sobre el Desarrollo Humano, 1999, demuestra que numerosos países en desarrollo carecen de la infraestructura y demás capacidades necesarias para aprovechar la revolución de la información y las comunicaciones. | UN | وأضاف أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ يبين أن عددا كبيرا من البلدان النامية تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻷخرى اللازمة للاستفادة من ثورة المعلومات والاتصالات. |
El comercio por Internet podía ayudar a las economías más pequeñas a transformar la revolución de la información en nuevas ventajas competitivas. | UN | فالتجارة المرتكزة على الانترنت يمكن أن تساعد الاقتصادات الأصغر على أن تترجم ثورة المعلومات إلى ميزات تنافسية جديدة. |
Desgraciadamente, los delincuentes y los malhechores han venido aprovechando cada vez más las ventajas de la revolución de la información. | UN | ومن سوء الحظ، أن المجرمين والشريرين ما برحوا يتمتعون بمزايا ثورة المعلومات. |
Pero las fuerzas ciclónicas desencadenadas por la revolución de la información y por la mundialización han creado una marejada gigante que puede ahogarnos. | UN | بيد أن قوى العاصفة التي أطلقتها ثورة المعلومات والعولمة قد أتت بموجة عارمة قد نغرق فيها كلنا. |
Como ha dicho el Secretario General de las Naciones Unidas, se deben aprovechar también las oportunidades que ofrece la revolución de la información digital. | UN | وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة، ينبغي أن يستفاد من الفرص التي تتيحها ثورة المعلومات الرقمية. |
Lo que es peor, su lugar en la economía mundial ha retrocedido y la región corre el peligro de quedar excluida de la revolución de la información. | UN | والأسوأ من ذلك أن مكانة أفريقيا في الاقتصاد العالمي قد تآكلت كما تواجه هذه المنطقة خطر الإقصاء عن ثورة المعلومات. |
En estos momentos más de 4 mil millones de personas en el mundo no pueden participar en la revolución de la información ni beneficiarse de ella. | UN | إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها. |
Al añadir la revolución de la información a este conjunto de circunstancias, podemos caer en la tentación de creer que no hay esperanzas para África. | UN | وعندما نضيف ثورة المعلومات إلى هذا المزيج، فإننا نكاد نشعر بأنه لا أمل لأفريقيا. |
Los Estados deben hacer que la mujer no se quede a la zaga en la revolución de la información. | UN | 35 - واسترسل قائلا إنه ينبغي للدول أن تكفل عدم تجاهل المرأة في مرحلة ثورة المعلومات. |
La primera es la revolución de la información con los nuevos riesgos que entraña, como ya lo he señalado, y que había que dominar. | UN | السبب الأول يتمثل في ثورة المعلومات والمخاطر الجديدة المترتبة عليها، كما قلت آنفاً، والتي يتعين السيطرة عليها. |
La siguiente etapa, que todos Uds. conocen tan bien, es la revolución de la información masiva. | TED | المرحلة المقبلة العظيمة ، التي جميعكم على دراية بها ثورة المعلومات الهائلة. |
la revolución de la información avanza, y un nuevo sentido de vecindario mundial y la abolición gradual de las barreras comerciales hacen que aumenten el nivel del bienestar económico en distintas partes del mundo. | UN | إن ثورة المعلومات في تقدم، وهناك شعور جديد بالجوار العالمي وإلغاء تدريجي للحواجز التجارية، وكل ذلك من شأنه أن يرفع مستوى الرفاه الاقتصادي في أجزاء مختلفة من العالم. |
Las fuerzas de la globalización económica y la revolución de la información están haciendo que nuestro mundo sea un lugar cada vez más democrático. | UN | إن القوى الموجهة إلى المنحى العالمي في الاقتصاد وثورة المعلومات تجعلان عالمنا مكانا أكثر ديمقراطية. |
Brindará a los interesados principales la oportunidad de adquirir colectivamente un mejor conocimiento de la revolución de la información y sus efectos en la comunidad internacional. | UN | وسوف يتيح مؤتمر القمة لجميع أصحاب المصالح الرئيسيين الفرصة للوصول إلى فهم أفضل لثورة المعلومات وتأثيرها على المجتمع الدولي. |
Los cambios tecnológicos a que dio paso la revolución de la información y las comunicaciones no sólo han provocado la reducción de las plantillas, sino que también han permitido reubicar producciones y servicios determinados en los países en desarrollo donde los costos son menores. | UN | فالتحولات التكنولوجية التي أحدثتها ثورة الإعلام والاتصال لم تؤد إلى الحد من القوة العاملة في مجال الصناعات فحسب، بل أتاحت نقل بعض الإنتاج والخدمات إلى البلدان النامية ذات التكلفة المنخفضة. |
Al ingresar en el tercer milenio es sumamente importante comprender los enormes cambios que ha traído consigo la revolución de la información y las comunicaciones. | UN | وحيث أننا ندخل الألفية الثالثة، فإن من المهم للغاية أن نفهم التغييرات التي أحدثتها ثورة الاتصالات والمعلومات، وأن نؤثر فيها. |