"la ronda de doha en" - Translation from Spanish to Arabic

    • جولة الدوحة في
        
    • لجولة الدوحة في
        
    • جولة الدوحة فيما يتعلق
        
    • جولة الدوحة إلى
        
    • جولة الدوحة بحلول عام
        
    • جولة الدوحة على
        
    Hemos abogado, y continuaremos haciéndolo, por una conclusión con éxito de la Ronda de Doha en 2010. UN وقد دفعنا، وسنواصل الدفع، نحو إحراز نتائج ناجحة في جولة الدوحة في عام 2010.
    También reafirmaron la necesidad de concluir la Ronda de Doha en 2010. UN كما كرر الأعضاء تأكيد الحاجة إلى اختتام جولة الدوحة في عام 2010.
    :: La reanudación de las negociaciones de la Ronda de Doha en la Organización Mundial del Comercio. UN - استئناف مفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    43. A los miembros de la OMC se les presenta el importante reto de gestionar eficazmente la Ronda de Doha en una crisis mundial. UN يواجه أعضاء منظمة التجارة العالمية تحدياً مهماً يتمثل في الإدارة الفعالة لجولة الدوحة في ظل أزمة عالمية.
    China está en la misma situación que otros países en desarrollo del Grupo de los 20 en la Ronda de Doha en lo que respecta a la agricultura. UN وتوجد الصين في وضع مشابه لوضع البلدان النامية الأخرى في مجموعة الـ20 في جولة الدوحة فيما يتعلق بالزراعة.
    El fortalecimiento de los mecanismos comerciales mundiales representa una inversión en nuestra propia seguridad, y es parte indispensable en este diálogo; de allí la importancia de superar los obstáculos de la Ronda de Doha en el contexto de las actuales negociaciones en la Organización Mundial del Comercio. UN ويشكل تعزيز آليات التجارة العالمية استثمارا في أمننا الذاتي، وهو جزء أساسي من هذا الحوار؛ من هنا تنبع أهمية تذليل عقبات جولة الدوحة في إطار المفاوضات الحالية في منظمة التجارة العالمية.
    Se dispondría de 300.000 millones más si se eliminan los subsidios agrícolas de los países desarrollados, los mismos que hicieron fracasar la Ronda de Doha en la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وسوف يتوفر عندنا مبلغ 300 بليون دولار إضافي إذا ألغينا على معونات الدعم الزراعي التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو، وهي المعونات التي سببت فشل جولة الدوحة في منظمة التجارة العالمية.
    La suspensión de la Ronda de Doha en julio de 2006 fue un acontecimiento inoportuno que empaña las posibilidades de un sistema de comercio multilateral. UN وكان تعليق جولة الدوحة في تموز/يوليه 2006 تطورا غير مستحب يحد من آفاق النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    55. Los participantes lamentaron que en la reunión de la OMC celebrada en julio de 2008 no se hubieran sentado las bases para concluir la Ronda de Doha en 2008. UN 55 - وأعرب المشارِكون عن أسفهم لإخفاق الاجتماع الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2008 في إرساء الأساس لاختتام جولة الدوحة في عام 2008.
    El mayor incentivo para el crecimiento económico y la seguridad es un sistema de comercio mundial equilibrado y equitativo, que la comunidad internacional ha estado luchando por lograr en las complejas negociaciones iniciadas desde la Ronda de Doha en 2001. UN إن أكبر حافز على النمو والأمن الاقتصادي قيام نظام تجارة عالمي متوازن ومنصف، وهو نظام ما انفك المجتمع الدولي منخرطاً في مفاوضات معقدة بشأنه منذ جولة الدوحة في عام 2001.
    48. Los estudios sobre los efectos de la Ronda de Doha en el empleo constatan un considerable movimiento intersectorial de mano de obra, lo que supone altos costes de ajuste. UN 48- وتخلص الدراسات المتعلقة بآثار جولة الدوحة في العمالة إلى أن هناك حركة كثيرة لليد العاملة فيما بين القطاعات، الأمر الذي ينطوي على ارتفاع تكاليف التكيف.
    El comercio constituye un medio fundamental de integración económica internacional, y el hecho de que no se hayan abordado los retos del desarrollo en la Ronda de Doha, en el contexto del comercio internacional, ha sido motivo de especial preocupación. UN وذكر أن التجارة هي وسيلة أساسية لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي وأن إخفاق جولة الدوحة في التصدي للتحديات الإنمائية في سياق التجارة الدولية كان باعثا خاصا من بواعث القلق.
    16. Las negociaciones comerciales celebradas en el marco de la Ronda de Doha, en junio de 2006, infundieron grandes esperanzas en los países en desarrollo, de manera que su fracaso les causó una profunda decepción. UN 16 - والبلدان النامية كانت تشعر بآمال عريضة إزاء المفاوضات التجارية، التي كانت تجري في إطار جولة الدوحة في حزيران/يونيه 2006، ولقد شعرت هذه البلدان بخيبة أمل شديدة نتيجة فشل تلك المفاوضات.
    55. Los participantes lamentaron que en la reunión de la OMC celebrada en julio de 2008 no se hubieran sentado las bases para concluir la Ronda de Doha en 2008. UN 55- وأعرب المشارِكون عن أسفهم لإخفاق الاجتماع الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه 2008 في إرساء الأساس لاختتام جولة الدوحة في عام 2008.
    8. Cabe elogiar los esfuerzos que se realizan para alcanzar unos primeros resultados de la Ronda de Doha en la próxima Conferencia Ministerial que se celebrará en Ginebra. UN 8 - وأضاف قائلا إن الجهود المبذولة حاليا للتوصل إلى نتيجة الخطوة الأولى من جولة الدوحة في المؤتمر الوزاري المقبل في جنيف هي جهود تستحق الثناء.
    Cuadro 9 Efectos potenciales de la Ronda de Doha en la agricultura para el bienestar de algunos países seleccionados UN آثار الرفاه المحتملة لجولة الدوحة في الزراعة لبلدان مختارة
    Así pues, la sesión especial de alto nivel de la Asamblea General ofrece la posibilidad de movilizar apoyo político de alto nivel para completar con éxito la Ronda de Doha en 2006 y sacar todo el provecho posible de su dimensión de desarrollo. UN وهكذا يتيح الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة فرصة لتعبئة الدعم السياسي الرفيع المستوى من أجل الاختتام الناجح لجولة الدوحة في سنة 2006، والوصول ببعدها الإنمائي حده الأقصى.
    Todavía se necesita mucha flexibilidad, buena fe y transigencia para llevar a feliz término la Ronda de Doha en los plazos previstos, y será necesario introducir reformas fundamentales en el programa y el proceso de negociación. UN واستدركت قائلة إنه يلزم، مع ذلك، توفر كثير من المرونة وحسن النوايا والتسامح من أجل تحقيق نهاية موفقة لجولة الدوحة في المواعيد المحددة، وسيتعين أيضا إدخال تعديلات أسياسية في برنامج المفاوضات وأسلوبها.
    Hay que presentar un resultado provisional (primeros resultados) de la Ronda de Doha en el que se aborden los intereses comerciales ligados a las necesidades de los PMA. UN 55 - ويجب الخروج بنتيجة مؤقتة (حصاد مبكر) من جولة الدوحة فيما يتعلق بمعالجة المصالح التجارية لأقل البلدان نمواً.
    Indudablemente, por lo tanto, los parlamentos deben participar más estrechamente en la esfera del comercio y las negociaciones comerciales, lo que les permitiría desempeñar la función que les corresponde en el aporte del apoyo político y, a la postre, convertir en realidad los resultados de la Ronda de Doha en beneficio de todos los ciudadanos. UN ولذا فمن الواضح أن على البرلمانات أن تشترك بشكل أوثق في مجال التجارة والمفاوضات التجارية مما يمكنها من أداء دورها في بناء الدعم السياسي وفي نهاية المطاف ترجمة نتائج جولة الدوحة إلى واقع لصالح جميع المواطنين.
    Hay un gran acuerdo en cuanto a la necesidad de completar la Ronda de Doha en 2006. UN ويوجد الآن مستوى عال من التوافق بشأن ضرورة إكمال جولة الدوحة بحلول عام 2006.
    Posibles efectos del resultado de la Ronda de Doha en el bienestar y el comercio UN الآثار المحتملة السنوية لنتائج جولة الدوحة على الرفاه والتجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more