"la sala constitucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائرة الدستورية
        
    • الغرفة الدستورية
        
    • الهيئة الدستورية
        
    • للدائرة الدستورية
        
    • الشعبة الدستورية
        
    • محكمة الشؤون الدستورية
        
    • والدائرة الدستورية
        
    • أن المحكمة الدستورية
        
    A la fecha la Sala Constitucional no ha resuelto este recurso. UN ولم تبت الدائرة الدستورية حتى الآن في هذا الطلب.
    En relación con la duración promedio de los recursos resueltos por la Sala Constitucional, los datos son los siguientes: UN 216- وترد أدناه بيانات متصلة بالمدة التي تستغرقها في المتوسط إجراءات التظلم المرفوعة إلى الدائرة الدستورية:
    la Sala Constitucional agregó que la única posibilidad de control de constitucionalidad de las decisiones del Tribunal Supremo era una solicitud de revisión. UN وأضافت الدائرة الدستورية أن الوسيلة الوحيدة لضمان دستورية قرارات المحكمة العليا تتمثل في تقديم طلب مراجعة.
    Cada una de las tres primeras Salas está integrada por cinco magistrados, en tanto que la Sala Constitucional está conformada por siete magistrados. UN وتضم كل من الغرف الثلاث الأولى خمسة قضاة، في حين تضم الغرفة الدستورية سبعة.
    Además, es posible interponer un recurso de amparo ante la Sala Constitucional de la Corte Suprema para detener y reparar cualquier violación de las disposiciones de este instrumento internacional. UN كما يمكن رفع دعوى تظلم إلى الغرفة الدستورية للمحكمة العليا قصد وقف وإصلاح أي انتهاك لأحكام هذا الصك الدولي.
    Aún no se ha logrado superar serios problemas de discriminación por resultado debido a las interpretaciones de los instrumentos que realizan varias instancias, incluida la Sala Constitucional. UN 118 - ولم يتيسّر حتى الآن التغلب على مشاكل التمييز الخطيرة بسبب تفسير شتى الجهات للصكوك، ومنها الدائرة الدستورية.
    301. Por otro lado, la Sala Constitucional ha ampliado y desarrollado la protección de los derechos básicos de salud y educación, por la vía jurisprudencial, a todos los habitantes sin importar si son extranjeros o nacionales. UN 301- وعلاوة على ذلك، قامت الدائرة الدستورية بتوسيع وتطوير حماية الحقوق الأساسية في الصحة والتعليم، عن طريق الاجتهاد القضائي، ليشمل جميع المواطنين بصرف النظر عما إذا كانوا أجانب أو كوستاريكيين.
    556. En el año 1998, la Sala Constitucional emitió el trascendental voto Nº 1317-98 de las 10.12 horas de 27 de febrero de 1998. UN 556- أصدرت الدائرة الدستورية في عام 1998 القرار الهام رقم 1317-98 في الساعة 12/10 من يوم 27 شباط/فبراير 1998.
    Este derecho se consagra en los votos de la Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia Nos. 3808-93 y 4440-97. UN ويرد هذا الحق في القرارين رقمي 3808-93 و4440-97 الصادرين عن الدائرة الدستورية للمحكمة العليا.
    Cada una de las tres primeras Salas está integrada por cinco magistrados, en tanto que la Sala Constitucional está conformada por siete Magistrados. UN 180- وتتألف الدوائر الثلاث الأولى من خمسة قضاة بينما تتألف الدائرة الدستورية من سبعة قضاة.
    En particular, la Experta independiente toma nota con reconocimiento de que, según la Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia, el acceso al agua potable constituye un derecho humano inalienable y puede ser reivindicado ante los tribunales nacionales. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ الخبيرة المستقلة مع التقدير أن الدائرة الدستورية للمحكمة العليا تعتبر الحصول على مياه الشرب المأمونة حقاً إنسانياً غير قابل للتصرف ويجوز إنفاذه في المحاكم الوطنية.
    163. En relación con este tema resulta necesario destacar la resolución de la Sala Constitucional que ha establecido el derecho a la salud como un derecho fundamental, inherente al ser humano, sin distingos de ninguna naturaleza. UN 163- وقد حكمت الدائرة الدستورية للمحكمة العليا بأن الحق في الصحة حق أساسي أصيل لجميع البشر دون تمييز.
    Además la Sala Constitucional y la Comisión de la Mujer de la Asamblea Legislativa, reconocieron el problema, e incluso se les solicitó a estas dos últimas instancias la destitución de la Ministra de la Condición de la Mujer de ese período. UN واعترفت أيضاً بهذه المشكلة الدائرة الدستورية للمحكمة العليا ولجنة المرأة التابعة للجمعية التشريعية، وتلقّتا طلبات بتنحية وزيرة شؤون المرأة آنذاك من منصبها.
    130. En cuanto a los deberes y de las atribuciones de la Sala Constitucional, el artículo 260 establece: UN 130- وتتمثل واجبات وسلطات الدائرة الدستورية بموجب المادة 260، فيما يلي:
    Esta interpretación de la Sala Constitucional, representa un avance en el reconocimiento de las relaciones de familia que se establecen en el ámbito social, que no están constituidas por matrimonio. UN ويمثل تفسير الغرفة الدستورية هذا تقدماً في الاعتراف بالعلاقة الأسرية التي وجدت اجتماعياً ولم تنشأ عن زواج.
    Por su parte, las resoluciones de la Sala Constitucional y legislación complementaria garantizan la igualdad de oportunidades en general y, en particular, relativa al derecho a la educación. UN أما قرارات الغرفة الدستورية والتشريعات التكميلية فتضمن تكافؤ الفرص عموماً والحق في التعليم خصوصاً.
    Con esta resolución, la Sala Constitucional habilitó a la Sala Penal de la misma Corte para seguir interviniendo en el proceso en contra de Camejo Blanco, del que se había hecho cargo, en otra resolución también contestada. UN وبهذا القرار، خولت الغرفة الدستورية الغرفة الجنائية في المحكمة نفسها مواصلة النظر في الدعوى المرفوعة ضد كاميخو بلانكو التي كانت أسندت إلى نفسها النظر فيها في قرار آخر مطعون فيه أيضاً.
    En Costa Rica, la Sala Constitucional del Tribunal Supremo de Justicia señaló en 1998 que el derecho a la salud y el derecho a un entorno saludable dimanan del propio derecho a la vida y constituyen derechos fundamentales del individuo que pueden ser protegidos judicialmente. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.
    El Dr. Bhandari ha argumentado muchos casos históricos ante la Sala Constitucional y otras salas del Tribunal Supremo de la India. UN وترافع الدكتور بهانداري في العديد من القضايا التاريخية أمام الهيئة الدستورية والهيئات الأخرى التابعة للمحكمة العليا الاتحادية في الهند.
    Existe un pronunciamiento de la Sala Constitucional, en el que se menciona la importancia de la experiencia de difusión y sensibilización a personal docente, administrativo-docente y administrativo sobre la Ley y el Reglamento contra del Hostigamiento Sexual. UN وهناك حكم للدائرة الدستورية يشار فيه إلى أهمية تعميم قانون ولائحة مكافحة التحرش الجنسي على المدرسين والموظفين الإداريين القائمين بالتدريس والموظفين الإداريين وتوعيتهم بهما.
    - Miembro de la Sala Constitucional (1991-1992) UN عضوة في الشعبة الدستورية من عام 1991 إلى عام 1992
    Presentó demandas contra las autoridades de la Policía Nacional y la Sala Constitucional y Social de Cuzco por haber obstaculizado presuntamente la ejecución de las resoluciones judiciales a su favor. UN وقدم التماسات ضد السلطات إلى الشرطة الوطنية وإلى محكمة الشؤون الدستورية والاجتماعية في كوسكو لأنها أعاقت، حسب زعمه، تنفيذ قرارات المحاكم التي اتخذت لصالحه.
    Solamente la Sala Constitucional les emplea con frecuencia en el ámbito jurisdiccional. UN والدائرة الدستورية هي وحدها التي تطبق هذه الصكوك كثيرا في المجال القضائي.
    El UNCT indicó que esta ley había sido aprobada en 2007, aunque posteriormente la Sala Constitucional declaró inconstitucionales los artículos 22 y 25, relativos al maltrato y la violencia emocional, respectivamente. UN ونوه فريق الأمم المتحدة القطري أن هذا التشريع قد اعتُمد في عام 2007، إلا أن المحكمة الدستورية أعلنت في وقت لاحق أن المادتين 22 و25، المتعلقتين بالإساءة النفسية والعنف، على التوالي، مخالفتان لأحكام الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more