"la sala de lo penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائرة الجنائية
        
    • الغرفة الجنائية
        
    • القسم الجنائي
        
    • الشعبة الجنائية
        
    • الدائرة الجزائية
        
    • دائرة الجنايات
        
    • الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية
        
    • غرفة الاتهام
        
    • غرفة الجنايات
        
    • دائرة اﻻتهام
        
    • اللجنة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية
        
    • الغرفة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية
        
    • التابعة للدائرة الجنائية
        
    • أصدر الفرع الجنائي
        
    • الغرفة الجزائية
        
    Presidente de la Sala de lo Penal y del Tribunal de Apelaciones de Bujumbura. UN رئيس الدائرة الجنائية في محكمة الاستئناف في بوجومبورا.
    Presidente de la Sala de lo Penal y del Tribunal de Apelaciones de Bujumbura. UN رئيس الدائرة الجنائية في محكمة الاستئناف في بوجومبورا.
    Asimismo, manifiesta el Estado parte que el hecho de que los autores hayan sido juzgados por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo representa de por sí una garantía. UN وتحاج الدولة الطرف كذلك بأن محاكمة صاحبي البلاغين في الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا هي في حد ذاتها ضمانة.
    Función actual: Presidente de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo y Secretario General del Tribunal Supremo. UN الوظيفة الحالية: رئيس الغرفة الجنائية في المحكمة العليا، وفي الوقت نفسه أمين عام المحكمة العليا.
    Sra. Ana Garačić, Vicepresidenta del Tribunal Supremo y Presidenta de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo UN السيدة آنا غاراتيتش، نائبة رئيس المحكمة العليا ورئيسة القسم الجنائي في المحكمة العليا
    Mediante auto del 20 de febrero de 2001, la Sala de lo Penal, Sección Primera, acordó la extradición del autor. UN 2-3 وقد أقر تسليم صاحب البلاغ بموجب قرارٍ صدر عن الشعبة الجنائية الأولى في 20 شباط/فبراير 2001.
    Presidente de la Sala de lo Penal del Tribunal Superior (Tribunal de Casación) desde diciembre de 1995. UN رئيس الدائرة الجزائية لدى محكمة التمييز. مستشار لدى الهيئة العامة في محكمة التمييز.
    Argumentan que la introducción de una revisión de sentencias emitidas por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo tendría un impacto mínimo sobre el Estado parte. UN ويحاجان بأن إعادة النظر في الحكم الذي أصدرته الدائرة الجنائية للمحكمة العليا أثره ضئيل للغاية على الدولة الطرف.
    - Miembro de la Comisión Nacional de Codificación para la revisión del Código de Procedimiento Penal y de la Ley del procedimiento aplicable a la Sala de lo Penal. UN - عضو اللجنة الوطنية لتنقيح مدونة القوانين الجنائية، والقانون المتعلق بالإجراءات المتبعة في الدائرة الجنائية.
    El 29 de julio de 1995, la Sala de lo Penal del Tribunal de Constantine lo juzgó en rebeldía y dictó sentencia contra él y contra sus coacusados. UN وفي 29 تموز/يوليه 1995 أصدرت الدائرة الجنائية لمحكمة قسنطينة حكماً غيابياً ضده وضد المتهمين الآخرين.
    Señala que el autor ha intentado todo lo razonable por impugnar la duración de su pena de prisión, en particular ante la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ بذل كل ما يقبله المنطق من جهود للاعتراض على مدة عقوبة سجنه، ولا سيما لدى الدائرة الجنائية لمحكمة النقض.
    La sentencia contra Askarov y los hermanos Davlatov fue confirmada el 29 de abril de 2002 por la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo. UN 2-19 وفي 29 نيسان/أبريل 2002، أكدت الدائرة الجنائية للمحكمة العليا الحكم الصادر بحق أسكروف والشقيقين دافالتوف.
    Por auto de la misma fecha, el juez instructor del caso acordó elevar la detención del autor a prisión preventiva, iniciándose contra el mismo procedimiento de extradición ante la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional. UN وفي اليوم نفسه، قرر قاضي التحقيق في القضية تحويل احتجاز صاحب البلاغ إلى الحبس السابق للمحاكمة، وبدأت إجراءات التسليم في الدائرة الجنائية للمحكمة الوطنية العليا.
    Los magistrados de la Sala de lo Penal aceptaron los argumentos de la defensa y el recurso de casación. UN وأقر قضاة الغرفة الجنائية حجج الدفاع، ووافقوا على الطعن بطريق النقض.
    Estas personas fueron llevadas ante la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación y condenadas en virtud del artículo 410 del Código Penal por homicidio voluntario. UN وقد أحيل هذان الشخصان إلى الغرفة الجنائية في محكمة التعقيب وصدر عليهما الجزاء وفقا للمادة ٠١٤ من قانون العقوبات بسبب القتل العمد.
    la Sala de lo Penal del Tribunal Municipal de Moscú estimó que la decisión de la instancia inferior, que había dispuesto la detención provisional de Svetlana Bakhmina, era lícita y estaba fundamentada. UN وقد وجد القسم الجنائي الخاص بمحكمة مدينة موسكو أن قرار المحاكم الدنيا بوضع سفيتلانا باخمينا في الحجز هو قرار قانوني ومبني على أساس سليم.
    Argumenta que el autor informó a la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional que su esposa había sido internada en un hospital en el Reino Unido. UN وتجادل بأن صاحب البلاغ قد أخبر الشعبة الجنائية للمحكمة العليا بأن زوجته دخلت المستشفى في المملكة المتحدة.
    El Estado parte informa al Comité de que en la actualidad el juicio contra el hijo de la autora y otras personas por delitos contra el orden público está pendiente de celebración en la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo. UN تحيط الدولة الطرف اللجنة علماً بأنه ينتظر حالياً إجراء المحاكمة في قضية صاحب البلاغ والآخرين عن الجرائم المخلة بالنظام العام أمام الدائرة الجزائية التابعة للمحكمة العليا.
    En su fallo de 13 de septiembre de 2000, la Sala de lo Penal del Tribunal de Casación rechazó el recurso. UN 2-8 ورفضت دائرة الجنايات بمحكمة النقض الاستئناف بموجب حكمها الصادر في 13 أيلول/سبتمبر 2000.
    2.9 El hijo de la autora presentó un recurso de casación ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo, que lo desestimó el 22 de febrero de 2001. UN 2-9 وقدم ابن صاحبة البلاغ طعناً بالنقض إلى الدائرة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية في المحكمة العليا، ورفضت هذه الدائرة الطعن في 22 شباط/فبراير 2001.
    En los centros de detención se efectúan con frecuencia indagaciones a solicitud del fiscal, del juez de menores, del juez encargado de la aplicación de las penas o del presidente de la Sala de lo Penal. UN وتجرى بانتظام تحقيقات في مراكز الاحتجاز بطلب من وكيل الجمهورية أو قاضي اﻷحداث أو مراقب السلوك أو رئيس غرفة الاتهام.
    71. En este mismo contexto, la Sala de lo Penal del Tribunal de Apelación de Taza dictó sentencia (Nº 98/192) contra cinco policías acusados de agresión con resultado de muerte. UN 71- وفي نفس السياق أصدر غرفة الجنايات باستئنافية تازة رقم 192/98 قراراً في مواجهة خمسة موظفين بسلك الشرطة من أجل جناية الضرب والجرح المفضي إلى الموت دون نية إحداثه.
    El 25 de agosto de 2010 se desestimó igualmente una nueva apelación interpuesta ante la Sala de lo Penal del tribunal regional de Pskov. UN وفي 25 أب/أغسطس 2010 رفض أيضاً الطعن الثاني الذي قدمه إلى اللجنة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة بسكوف الإقليمية.
    2.9 El hijo de la autora presentó un recurso de casación ante la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo, que lo desestimó el 22 de febrero de 2001. UN 2-9 وقدم ابن صاحبة البلاغ طعناً بالنقض إلى الغرفة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية في المحكمة العليا، ورفضت هذه الغرفة هذا الطعن في 22 شباط/فبراير 2010.
    En primer lugar, mediante el auto 1566/2001, de 6 de octubre, la Sala de lo Penal, Sección 1ª, del Tribunal Supremo, declaró que no había lugar a la admisión del recurso de casación interpuesto contra la decisión de desestimar las alegaciones por supuestos crímenes de lesa humanidad, torturas y crímenes de guerra imputados a determinadas autoridades chinas contra la población tibetana. UN 30 - فأولا، بموجب الأمر 1566 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2011، قضت الهيئة 1 التابعة للدائرة الجنائية في المحكمة العليا بعدم مقبولية الطعن المرفوع ضد الأمر الذي رفض الادعاءات المتعلقة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وتعذيب وجرائم حرب يزعم أنها ارتُكبت على يد السلطات الصينية ضد شعب التبت.
    2.4 El 3 de octubre de 1997, la Sala de lo Penal de la Audiencia Nacional dictó sentencia en la que condenó al autor a ocho años de prisión, multa e inhabilitación por un delito continuado contra la salud pública. UN 2-4 وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أصدر الفرع الجنائي للمحكمة الوطنية حكم إدانة ينصّ على معاقبة صاحب البلاغ بالسجن لمدة ثماني سنوات وبدفع غرامة وتجريده من منصبه لارتكابه جريمة متكررة تضرّ بالصحة العامة.
    2. El Presidente de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo asegurará la cooperación entre la Comisión, el Ministerio de Justicia y los demás Ministerios pertinentes. La cooperación consistirá, entre otras cosas, en aconsejar a la Comisión sobre los procedimientos correctos para obtener pruebas de conformidad con el derecho libanés. UN 2 - يؤمِّن رئيس الغرفة الجزائية لدى محكمة التمييز التعاون بين اللجنة ووزارة العدل والوزارات المعنية الأخرى، ويشمل هذا التعاون، من بين أمور أخرى، تقديم المشورة بشأن الإجراءات المناسبة والمقررة في القانون اللبناني لجمع الأدلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more