"la salud materna y" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحة الأم والصحة
        
    • صحة الأم وفيروس
        
    • صحة الأمهات والصحة
        
    • صحة الأم وتنظيم
        
    • صحة الأم وصحتها
        
    • صحة الأمومة
        
    • بصحة الأم وتنظيم
        
    El análisis de los datos disponibles sobre las necesidades médicas de las mujeres ha dado una mejor indicación del estado de la salud materna y de la salud sexual y reproductiva. UN وقَدَّم تحليل البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية للمرأة مؤشرا أفضل لحالة صحة الأم والصحة الجنسية والإنجابية.
    Movilización social y promoción de los cambios en el comportamiento en la salud materna y reproductiva UN التعبئة الاجتماعية والدعوة للتغيير السلوكي في مجال صحة الأم والصحة الإنجابية
    La atención de la salud en todas sus formas, entre ellas la salud materna y reproductiva, cuando incluye el acceso al aborto no es atención de la salud. UN والرعاية الصحية، بأي شكل من الأشكال، بما في ذلك صحة الأم والصحة الإنجابية، التي تشمل إتاحة الإجهاض لا تعد رعاية صحية.
    f) Sesión informativa oficiosa del UNFPA sobre la salud materna y el VIH/SIDA. UN (و) جلسة إحاطة غير رسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Exhortamos a los gobiernos a avanzar en las deliberaciones más allá de la salud materna y reproductiva. UN ونحن ندعو الحكومات إلى أن تنتقل بالمناقشة إلى أبعد من صحة الأمهات والصحة الإنجابية.
    El Estado Parte debe continuar sus esfuerzos para aumentar la calidad y la cobertura de la atención postnatal y para incrementar los conocimientos y difundir materiales sobre la salud materna y la planificación de la familia. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في سبيل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    En la Secretaría de Salud (SSA) destaca la creación del Centro Nacional de Equidad de Género y Salud Reproductiva (CNEGSR), que opera programas de planificación familiar (PF), cáncer cérvico-uterino, cáncer de mama, atención a la salud materna y perinatal, igualdad de género en salud, prevención y atención de la violencia familiar y de género, y salud sexual y reproductiva de adolescentes. UN 162- يجدر بالذكر إنشاء وزارة الصحة للمركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الإنجابية، الذي ينفذ برامج تنظيم الأسرة، وسرطان عنق الرحم، وسرطان الثدي، ورعاية صحة الأم وصحتها في فترة ما حول الولادة، والمساواة بين الجنسين في مجال الصحة، ومنع ومعالجة العنف العائلي والعنف القائم على نوع الجنس، والصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    Esos logros contribuirían a fomentar el crecimiento económico y reducir la pobreza, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna, y reducir la propagación del VIH. UN وتُسهم هذه الإنجازات في تعزيز النمو الاقتصادي وتقليص الفقر، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمومة والحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    En concreto, nos ocuparemos de la importancia de mejorar el acceso a la salud materna y reproductiva y la educación en el empoderamiento de las mujeres rurales. UN وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية.
    la salud materna y reproductiva es el aspecto central del empoderamiento UN صحة الأم والصحة الإنجابية في صلب عملية التمكين
    Mejorar la salud materna y reproductiva UN تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية
    La mejora de la salud materna y reproductiva tiene que ser un proceso asumido como propio e impulsado por cada país en el contexto del fortalecimiento del plan nacional de salud y el sistema nacional de atención de la salud. UN ويتعين أن يكون تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية عملية إنمائية يمتلك زمامها ويوجهها البلد المعني في إطار تعزيز الخطة الصحية الوطنية ونظام الرعاية الصحية لذلك البلد.
    En particular, expresamos nuestra grave preocupación por la lentitud con que avanzan la reducción de la mortalidad materna y la mejora de la salud materna y reproductiva. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    En particular, expresamos nuestra grave preocupación por la lentitud con que avanzan la reducción de la mortalidad materna y la mejora de la salud materna y reproductiva. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    f) Sesión informativa oficiosa del UNFPA sobre la salud materna y el VIH/SIDA. UN (و) جلسة إحاطة غير رسمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Hasta el momento se han elaborado dos informes determinantes sobre las intervenciones por parte de las organizaciones religiosas, en las esferas de la salud materna y el VIH/SIDA, y sobre la creación de resiliencia en la intervención humanitaria. UN وقد أُعد حتى الآن تقريران هامان، الأول عن مبادرات المنظمات الدينية في مجال صحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والثاني عن بناء القدرة على التحمل في إطار المبادرات الإنسانية.
    533. El informe Anual del Sistema Nacional de Análisis de la Mortalidad Infantil y Materna elaboró el Plan Nacional de Prevención de la Mortalidad infantil y promoción de la salud materna y Perinatal 2002-2006 con sus objetivos y metas, así como la evolución de las tendencias de la Mortalidad Infantil. UN 533- وفي سياق التقرير السنوي للنظام الوطني لتحليل وفيات الأمهات والرضع، أُعدت خطة وطنية بشأن الوقاية من وفيات الرضع وتعزيز صحة الأمهات والصحة قبل الولادة في الفترة 2002-2006، ونصت هذه الخطة على أهداف وغايات محددة، فضلاً عن دراسة للاتجاهات في وفيات الرضع.
    En parte como resultado, la salud materna, y en términos más generales, la salud sexual y reproductiva, ha sido el foco de una renovada atención en los últimos años, tanto en las Naciones Unidas como en los niveles regional y nacional, lo que crea una oportunidad para el UNFPA. UN وكنتيجة جزئية، كانت صحة الأمهات والصحة الجنسية والإنجابية على نطاق أوسع، بؤرة تركيز الاهتمام المتجدد في السنوات الأخيرة، في الأمم المتحدة أو في المستويين الإقليمي والوطني على السواء، مما يخلق فرصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Estado Parte debe continuar sus esfuerzos para aumentar la calidad y la cobertura de la atención postnatal y para incrementar los conocimientos y difundir materiales sobre la salud materna y la planificación de la familia. UN وينبغي أن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها من أجل تحسين نوعية ونطاق الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة، وأن تزيد الوعي وتعمم المواد الإعلامية بشأن صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    93. Para abril de 2012 se habían desplegado más de 24.000 miembros de los equipos de salud comunitaria para inscribir a los hogares pobres en los planes de seguro médico que cubrían la salud materna y la planificación familiar. UN 93- واعتباراً من نيسان/أبريل 2012، تـمّ نشر ما يزيد عن 000 24 عضو من أعضاء أفرقة الصحة المجتمعية من أجل تسجيل الأُسر المعيشية الفقيرة في التأمين الصحي الذي يغطي صحة الأم وتنظيم الأسرة.
    La SSA opera las Redes de Servicios de Salud en Municipios con menor IDH, a través de Centros de Salud y Centros de Salud con Servicios Ampliados, Hospitales de la Comunidad y Hospitales Generales; así como el Programa de Entornos y Comunidades Saludables, en cuyo marco opera la Red Mexicana de Municipios por la Salud, que coadyuvan a la salud materna y perinatal. UN 191- وتشغّل وزارة الصحة شبكات الخدمات الصحية في البلديات ذات التنمية البشرية المنخفضة، من خلال مراكز الصحة، ومراكز الصحة ذات الخدمات الموسعة، والمستشفيات المحلية، والمستشفيات العامة؛ وتنفذ برنامج البيئات والمجتمعات الصحية، الذي تعمل في إطاره الشبكة المكسيكية للبلديات من أجل الصحة التي تسهم في صحة الأم وصحتها في فترة ما حول الولادة.
    El Gobierno dio prioridad la salud materna y está reduciendo la mortalidad materna, incluso mediante la atención obstétrica y prenatal. UN ووضعت الحكومة صحة الأمومة ضمن أولوياتها وخفضت وفيات الأمومة، وشمل ذلك خطة للتوليد والرعاية قبل الولادة.
    En el futuro, el UNFPA prevé contribuciones adicionales de cofinanciación de los gobiernos donantes que tendrán una función muy importante en el apoyo a las iniciativas mundiales y las asociaciones interinstitucionales para la promoción de la salud materna y la planificación de la familia. UN وفي المستقبل، يتوقع صندوق الأمم المتحدة للسكان الحصول على مساهمات إضافية للتمويل المشترك من الحكومات المانحة من شأنها أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في دعم المبادرات العالمية والشراكات بين الوكالات في مجال النهوض بصحة الأم وتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more