"la salud reproductiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة الإنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية
        
    • والصحة الإنجابية
        
    • للصحة الإنجابية
        
    • الصحة التناسلية
        
    • بالصحة التناسلية
        
    • بالصحة اﻻنجابية
        
    • بالصحة والحقوق الإنجابية
        
    • الصحة اﻻنجابية
        
    • وبالصحة اﻻنجابية
        
    • الرعاية الصحية الإنجابية
        
    • والصحة اﻻنجابية
        
    • مستوى الصحة اﻹنجابية
        
    Institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada hacia la preparación para la vida UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    Institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes mediante la educación orientada a la preparación para la vida UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    Institucionalización de la salud reproductiva de los adolescentes por medio de actividades de educación para la vida cotidiana UN إضفاء الصفة المؤسسية على الصحة الإنجابية للمراهقين عن طريق التثقيف الذي يستند إلى المهارات الحياتية
    Con respecto a la salud reproductiva de los adolescentes, señaló que en el plano del país el Fondo trabajaba de conformidad con la situación imperante. UN وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمراهقين، ذكرت أن الصندوق يعمل على الصعيد القطري وفقا للحالة السائدة.
    Para Uzbekistán también son prioritarias las cuestiones de los derechos reproductivos y de la salud reproductiva de la mujer. UN وتولى أوزبكستان أيضا أولوية لمسائل الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للمرأة.
    Las delegaciones recordaron que el mandato del Fondo era prestar apoyo a la salud reproductiva de todos aquellos que lo necesitaron, independientemente de su situación. UN وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم.
    De hecho, el año pasado, de una manera u otra en la mayoría de los programas por países se había abordado la cuestión de la salud reproductiva de los adolescentes. UN وخلال العام الفائت عالجت معظم البرامج القطرية في الواقع مسائل الصحة الإنجابية للمراهقين بطريقة أو بأخرى.
    No deben descuidarse los aspectos de la salud reproductiva de la mujer. UN ولا ينبغي إهمال الصحة الإنجابية للسجينات.
    i) Financiación del gobierno para la investigación de cuestiones relacionadas con la salud reproductiva de la mujer UN `1` التمويل الحكومي للبحوث المتعلقة بقضايا الصحة الإنجابية للمرأة
    En el Programa de Acción se reconoció expresamente la importancia del hombre para la salud reproductiva de la mujer, así como la importancia de la salud reproductiva de los propios hombres. UN ويعترف برنامج العمل رسميا بأهمية دور الرجل في الصحة الإنجابية للمرأة وكذا بأهمية الصحة الإنجابية للرجل نفسه.
    Además, hay pruebas más que sobradas de la existencia de una estrecha correlación entre la educación de las niñas y la salud reproductiva de la mujer. UN يضاف إلى ذلك استمرار تزايد الدلائل على أن تعليم البنات يعد واحد من أهم معاملات الارتباط بحالة الصحة الإنجابية للمرأة.
    Las enfermedades de transmisión sexual constituyen un factor importante que influye en la salud reproductiva de la población. UN 123- تشكل الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي عاملا هاما يؤثر على الصحة الإنجابية.
    El acto especial del FNUAP versaría sobre la salud reproductiva de los adolescentes. UN وستركز المناسبة الخاصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصحة الإنجابية لدى المراهقين.
    Observó que los gobiernos se habían mostrado muy abiertos y habían apoyado la labor del FNUAP en el delicado ámbito de la salud reproductiva de los adolescentes. UN وأشارت إلى أن الحكومات كانت منفتحة وداعمة للغاية لأعمال الصندوق في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين الذي هو مجال حساس.
    No hay dudas de que garantizar la salud reproductiva de los refugiados o las víctimas de desastres es una inversión para el desarrollo futuro. UN وكفالة الصحة الإنجابية للاجئين وضحايا الكوارث يعد فعلا استثمارا في التنمية المستقبلية.
    Respecto de la salud reproductiva de la mujer, véanse 24º período de sesiones: Burundi, Jamaica, Kazajstán y Uzbekistán. UN وفيما يتعلق بالصحة الإنجابية للمرأة انظر، الدورة الرابعة والعشرون: أوزبكستان وبوروندي وجامايكا وكازاخستان.
    Como tales, la erradicación de la mutilación genital femenina es esencial para mejorar la salud reproductiva de las mujeres y las niñas. UN ولذلك، فإن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عنصر أساسي للنهوض بالصحة الإنجابية للمرأة والطفلة.
    :: Atención directa a la salud reproductiva de mujeres indígenas en regiones de alta marginación; UN :: العناية بشكل مباشر بالصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية في المناطق ذات معدل التهميش العالي؛
    En todos esos enfoques sectoriales se tenían en cuenta cuestiones relacionadas con la planificación de la familia, la salud materna y la salud reproductiva de los adolescentes. UN وشملت جميع النهج القطاعية الشاملة في مجال الصحة مسائل تنظيم الأسرة، وصحة الأم، والصحة الإنجابية للمراهقين.
    Las delegaciones recordaron que el mandato del Fondo era prestar apoyo a la salud reproductiva de todos aquellos que lo necesitaron, independientemente de su situación. UN وأكدت الوفود أن ولاية الصندوق تتمثل في تقديم الدعم للصحة الإنجابية من أجل كل من هم في حاجة إليها بغض النظر عن وضعهم.
    Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. UN ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة.
    En respuesta a una pregunta acerca de la participación del UNICEF en la lucha contra el VIH/SIDA, el representante dijo que el UNICEF era miembro activo de la Comisión Nacional de Lucha contra el SIDA y prestaba apoyo a las actividades relativas a la salud reproductiva de los jóvenes. UN وردا على استفسار حول دور اليونيسيف في محاربة مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، قال الممثل إن اليونيسيف عضو نشط في اللجنة الوطنية لﻹيدز، وتدعم نشاطات متصلة بالصحة التناسلية للشباب.
    También ha intensificado sus actividades en la esfera de la salud reproductiva de los adolescentes. UN كما ضاعف الصندوق جهوده في مجال مساعدة المراهقين في المسائل المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Exhorta al Estado parte a tomar nuevas medidas para garantizar que el personal pertinente de todos los centros de atención de la salud públicos y privados, incluidos los hospitales y las clínicas, conozcan y observen las disposiciones pertinentes de la Convención y los párrafos pertinentes de las recomendaciones generales 19 y 24 del Comité, relativas a la salud reproductiva de la mujer y sus derechos en este ámbito. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية تكفل إلمام جميع الموظفين العاملين في مراكز الصحة العامة والخاصة، بما فيها المستشفيات والمستوصفات، بالأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقية والفقرات المتعلقة بالتوصيتين العامتين للجنة رقمي 19 و 24 المتصلة بالصحة والحقوق الإنجابية للمرأة، وتقيّدهم بها.
    El sistema de atención sanitaria se centraba en la salud reproductiva de la mujer y no contemplaba los problemas de salud de la mujer durante todo el ciclo de vida. UN فنظام الرعاية الصحية يتركز على الصحة اﻹنجابية لﻹناث، ولا يعالج المشاكل الصحية للمرأة طوال دورة حياتها.
    15. Mientras se elaboraba el enfoque general de alcance nacional del tema de la mujer y el desarrollo, se realizaron algunas actividades en favor de la generación de ingresos y la salud reproductiva de la mujer y de la información y educación de los jóvenes en cuestiones de población. UN ١٥ - وفي الوقت الذي كان يجري فيه وضع نهج شامل على الصعيد الوطني للمرأة والتنمية، جرى القيام ببعض اﻷنشطة الخاصة بإدرار الدخل وبالصحة اﻹنجابية للمرأة وبمسائل اﻹعلام والتعليم في مجال السكان للشباب.
    La atención médica de la mujer forma parte integrante de la atención de la salud reproductiva de la población de ambos sexos y de todas las edades. UN تشكل الرعاية الصحية للمرأة جزءً لا يتجزأ من الرعاية الصحية الإنجابية للسكان من كلا الجنسين والأعمار.
    La Oficina de la Ministra para la Igualdad de Oportunidades concluirá el próximo otoño un conjunto amplio de propuestas sobre el parto humanizado y la salud reproductiva de las mujeres, que serán presentadas en una conferencia internacional sobre esos temas convocada por el Ministerio. UN وسينتهي العمل على مجموعة شاملة من الاقتراحات التي قدمها مكتب الوزير المعني بالفرص المتساوية بشأن إضفاء الطابع اﻹنساني على الولادة والصحة اﻹنجابية للمرأة في الخريف القادم، وذلك أثناء مؤتمر دولي دعت الوزارة إلى عقده بشأن هذه القضايا.
    Ese trabajo se ha centrado en la promoción de los derechos a la salud reproductiva y sexual en el marco de los derechos humanos, el mejoramiento de la salud reproductiva de los adolescentes, la promoción de la equidad y la igualdad de género (que comprende la potenciación del papel de la mujer) y el afianzamiento de la perspectiva de género en las políticas y programas. UN وقد ركز هذا العمل على تعزيز الحقوق في مجال الصحة اﻹنجابية والجنسية ضمن إطار حقوق اﻹنسان؛ وعلى تحسين مستوى الصحة اﻹنجابية للمراهقات؛ وتعزيز اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تمكين المرأة؛ وتعزيز إدماج المنظور المراعي لاختلاف نوع الجنس في السياسات العامة والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more