"la salud y el bienestar" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحة ورفاه
        
    • الصحة والرفاه
        
    • بصحة ورفاه
        
    • بالصحة والرفاه
        
    • صحة ورفاهية
        
    • للصحة والرفاه
        
    • الصحة والرفاهة
        
    • والصحة والرفاه
        
    • صحتهم أو سﻻمتهم
        
    • على الصحة والرفاهية
        
    • لصحة ورفاه
        
    • بالصحة والرعاية
        
    • صحة ورعاية
        
    • الصحة والرعاية
        
    • صحة ورفاهة
        
    La planificación de la familia fomenta también la salud y el bienestar de los niños, los adolescentes y los hombres, y el bienestar de la familia como una unidad. UN كما أن تنظيم اﻷسرة يعزز صحة ورفاه اﻷطفال والمراهقين والرجال وسلامة اﻷسرة كوحدة.
    CREACIÓN DE UN ENTORNO LABORAL FAVORABLE: PROMOCIÓN DE la salud y el bienestar DEL PERSONAL UN تهيئة بيئة عمل داعمة: العمل على تحسين صحة ورفاه الموظفين
    Señaló asimismo los esfuerzos por mejorar la salud y el bienestar para el año 2020. UN وأحاطت علماً أيضاً بالجهود المبذولة من أجل تحسين الصحة والرفاه بحلول عام 2020.
    Reconociendo que las propias mujeres están adoptando importantes medidas para individualizar las prácticas que son perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños, y para luchar contra dichas prácticas, UN وإذ تسلم بأن النساء أنفسهن بدأن يتخذن اجراءات هامة من أجل تحديد ومحاربة الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال،
    En relación con la salud y el bienestar médico, la esperanza de vida de las mujeres ha aumentado a 74,51 años. UN وفيما يتعلق بالصحة والرفاه الطبي، ارتفع متوسط العمر المتوقع للنساء إلى 74.51 سنة.
    Por tanto, su contribución a la salud y el bienestar de la población del país es fundamental. UN ومن ثم فهي تسهم بشكل محوري في صحة ورفاهية سكان البلد.
    iii) la poligamia, el repudio y el divorcio injustificados que tienen efectos nefastos de forma inmediata y a largo plazo sobre la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. UN `٣` تعدد الزوجات، وحالات الطلاق التي ليس لها مبرر والتي تخلف آثارا ضارة فورية وطويلة اﻷجل على صحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Es responsabilidad de todos aprovechar la mundialización para garantizar la salud y el bienestar de los que han sido olvidados por el desarrollo. UN فعلى كل واحد أن يستجمع قواه ليجعل العولمة تعمل لتحسين صحة ورفاه أولئك المغضوب عليهم.
    Deben prepararse programas y mecanismos institucionales especiales para fomentar y proteger la salud y el bienestar de las jóvenes, las mujeres de edad y otros grupos vulnerables. UN وينبغي وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لضمان صحة ورفاه الفتيات والمسنات والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    Deben prepararse programas y mecanismos institucionales especiales para fomentar y proteger la salud y el bienestar de las jóvenes, las mujeres de mayor edad y otros grupos vulnerables. UN وينبغي وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لضمان صحة ورفاه الفتيات والمسنات والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    Deben prepararse programas y mecanismos institucionales especiales para fomentar y proteger la salud y el bienestar de las jóvenes, las mujeres de mayor edad y otros grupos vulnerables. UN وينبغي وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لضمان صحة ورفاه الفتيات والمسنات والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    En síntesis, diversos problemas en la esfera de la salud y el bienestar se remontan a las repercusiones nocivas del crecimiento de la población. UN وباختصار، فإن اﻵثار الضارة للنمو السكاني هي كنه كثير من مشاكل الصحة والرفاه اﻹنساني.
    Es un hecho reconocido que una vivienda satisfactoria puede ser beneficiosa para la salud y el bienestar. UN ومن المعترف به أن السكن الجيد يمكن أن يعزز الصحة والرفاه.
    Cuestión 1: El fomento de la salud y el bienestar durante toda la vida UN القضية 1: تعزيز الصحة والرفاه طوال الحياة
    Recomienda a los Estados Partes que adopten todas las medidas necesarias para erradicar las prácticas perjudiciales para la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. UN وهي توصي الدول اﻷطراف باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للقضاء على الممارسات الضارة بصحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Esta disciplina se practica desde hace milenios como enfoque holístico de la salud y el bienestar. UN وما فتئت اليوغا تُمارس منذ آلاف السنين باعتبارها نهجًا شاملا للتمتع بالصحة والرفاه.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo está tomando todas las medidas necesarias para salvaguardar la salud y el bienestar de todos los ocupantes del edificio. UN واتخذ مكتب خدمات الدعم المركزية جميع التدابير اللازمة لضمان صحة ورفاهية جميع العاملين في المبنى.
    Un nivel de vida adecuado que asegure a cada persona, así como a su familia, la salud y el bienestar; UN * مستوى عيش ملائم للصحة والرفاه للفرد وأسرته؛
    El empoderamiento de los migrantes exige la prestación de servicios en esferas tales como el asentamiento, el empleo y el apoyo a la salud y el bienestar. UN يتطلب تمكين المهاجرين خدمات في مجالات التوطين والعمالة ودعم الصحة والرفاهة.
    Esos cambios tienen también efectos adversos sobre la productividad económica, la salud y el bienestar social, entre ellos el de exacerbar los efectos negativos de los desastres naturales sobre la población menos favorecida. UN ولهذه التغيرات أيضا آثار معاكسة على الانتاجية الاقتصادية والصحة والرفاه الاجتماعي، بما في ذلك استفحال اﻵثار السلبية الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي تلحق بالفقراء.
    También se reconoce a todos los individuos el derecho a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar de ellos mismos y de sus familias. UN وهو يثبت لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته.
    3. Un medio ambiente mejor para la salud y el bienestar humanos UN اﻹنتاج والاستهلاك المستدامان تهيئة بيئة أفضل لصحة ورفاه البشر
    Como Ministro de Relaciones Exteriores, el Dr. Surakiart se concentró en diversas cuestiones de alcance internacional relacionadas con la salud y el bienestar. UN ركز الدكتور سوراكيارت، كوزير للخارجية، على العديد من المسائل الدولية المتعلقة بالصحة والرعاية.
    Nepal ha venido asignando una proporción creciente de su presupuesto a las esferas de la salud y el bienestar maternoinfantil y otros servicios humanos básicos. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    Profesionales asociados del sector de la salud y el bienestar social UN الفنيون المشاركون في خدمات الصحة والرعاية 918 197 115 1
    Estos hechos atraían a oleadas de colonos que ponían en peligro la paz y la seguridad, así como la salud y el bienestar de las comunidades indígenas. UN وقد تفاقمت هذه الحالة مما أدى إلى أن أفواجاً من المستوطنين أصبحت تهدد السلم واﻷمن، وكذلك صحة ورفاهة المجتمعات اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more