"la salud y la seguridad social" - Translation from Spanish to Arabic

    • والصحة والضمان الاجتماعي
        
    • الصحة والضمان الاجتماعي
        
    • والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي
        
    Pese a la escasez de recursos, se asignan cada vez más fondos a sectores como la educación, la salud y la seguridad social. UN ورغم ندرة الموارد فإنه يخصص مبالغ متزايدة لقطاعات مثل التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Elogió al Gobierno por haber llevado a cabo una amplia serie de reformas en la educación, la salud y la seguridad social. UN وأعرب عن تقديره الكبير للحكومة على تنفيذها مجموعة واسعة من الإصلاحات في مجالات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    El seminario trató sobre los derechos económicos, sociales y culturales, en particular los derechos a la educación, la salud y la seguridad social. UN وركزت حلقة العمل على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحقوق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    La parte V del Convenio establece requisitos sobre alojamiento y alimentación y la parte VI regula la atención médica, la protección de la salud y la seguridad social. UN ويحدد الجزء الخامس الشروط المتعلقة بالإيواء والمأكل. وينظم الجزء السادس الرعاية الطبية وحماية الصحة والضمان الاجتماعي.
    El daño producido también se ha extendido a las actividades operacionales y las necesidades de mantenimiento y afines y a todos los aspectos de la economía relacionados con la salud y la seguridad social, como se describe a continuación. UN كما طالت هذه اﻷضرار التشغيل والصيانة ومستلزماتهما. وجميع أوجه اقتصاديات الصحة والضمان الاجتماعي متمثلة في اﻵثار التالية.
    Como resultado, el disfrute del derecho al desarrollo, la salud y la seguridad social se ha visto comprometido para algunas personas en el Camerún. UN ونتيجة لذلك، بات تمتُّع البعض في الكاميرون بالحقوق في التنمية والصحة والضمان الاجتماعي مهددا.
    Encomió los avances conseguidos por el país en cuanto a garantizar los derechos a la educación, la salud y la seguridad social. UN وأشادت بالتقدم في ضمان الحق في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    El Comité también se siente alentado por la reciente adopción, a la luz de la Convención, de nueva legislación sobre la educación, la salud y la seguridad social. UN وتجد اللجنة تشجيعا أيضا فيما حدث في اﻵونة اﻷخيرة، في ضوء الاتفاقية، من اعتماد تشريعات جديدة بشأن التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    También lo obliga a aplicar, en las esferas de la educación, la salud y la seguridad social, una política que garantice la protección y el bienestar de los huérfanos, las mujeres desamparadas, los ancianos y los discapacitados. UN كما أنها تقتضي من الدولة تنفيذ سياسات في ميادين التعليم والصحة والضمان الاجتماعي لكفالة الحماية والرعاية للأيتام والنساء البائسات، والمسنين والمعوقين.
    La violación del derecho a una vivienda adecuada también repercute en el disfrute de otros derechos humanos, como el derecho al trabajo, la educación, la salud y la seguridad social. UN كما أن انتهاك الحق في السكن اللائق يؤثر تأثيرا سلبيا في التمتع بحقوق الإنسان الأخرى مثل الحق في العمل والتعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    En el Canadá, un desarrollo económico impresionante no ha beneficiado a las poblaciones autóctonas, que se encuentran en el nivel más bajo de la escala social y que presentan los más bajos índices a nivel nacional en esferas como la educación, el acceso al empleo, la salud y la seguridad social. UN وفي كندا، لا تعود التنمية الاقتصادية بأي فائدة على السكان اﻷصليين، الذين نزلوا الى أسفل درجات السلم الاجتماعي، والذين هم في وضع غير موات خاصة في مجالات التعليم، وفرص العمالة، والصحة والضمان الاجتماعي.
    115. Al Comité le inquietan las diferencias existentes entre las zonas urbanas y rurales y entre las diversas regiones en cuanto a dotación de servicios sociales y el acceso a éstos, incluyendo entre ellos la educación, la salud y la seguridad social. UN ٥١١- وتشعر اللجنة بالقلق من انتشار التفاوت بين المناطق الحضرية والريفية، وبين اﻷقاليم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية وإمكانية الحصول عليها، بما فيها التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Al Comité le inquietan las diferencias existentes entre las zonas urbanas y rurales y entre las diversas regiones en cuanto a dotación de servicios sociales y el acceso a éstos, incluyendo entre ellos la educación, la salud y la seguridad social. UN ١٠٤ - وتشعر اللجنة بالقلق من انتشار التفاوت بين المناطق الحضرية والريفية، وبين اﻷقاليم فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية وإمكانية الحصول عليها، بما فيها التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    1. Los pueblos indígenas tienen derecho, sin discriminación, al mejoramiento de sus condiciones económicas y sociales, entre otras esferas, en la educación, el empleo, la capacitación y el readiestramiento profesionales, la vivienda, el saneamiento, la salud y la seguridad social. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق، دونما تمييز، في تحسين أوضاعها الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في مجالات التعليم والعمالة والتدريب المهني وإعادة التدريب والإسكان والصرف الصحي والصحة والضمان الاجتماعي.
    Cuba señaló que Singapur se había esforzado para mejorar la situación de los derechos económicos, sociales y culturales, así como de los civiles y políticos, especialmente en relación con grupos concretos y en esferas tales como la educación, la salud y la seguridad social. UN وألقت كوبا الضوء أيضاً على أن سنغافورة سعت جاهدة إلى إحراز تقدم في كل من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية، خاصة تلك التي تعني فئات محددة في مجالات مثل التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    25. Rogamos informen sobre las medidas adoptadas para mejorar las prestaciones de habilitación y rehabilitación en los ámbitos de la educación, el empleo, la salud y la seguridad social, y para prestar una mayor asistencia a las personas con discapacidad que viven en zonas rurales. UN 25- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اعتُمدت لزيادة استحقاقات التأهيل وإعادة التأهيل في مجالات التعليم والتوظيف والصحة والضمان الاجتماعي وتعزيز مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية.
    Al Comité le preocupa especialmente que las niñas, los niños nacidos fuera del matrimonio y los niños adoptados no tengan el mismo derecho a heredar las tierras familiares que los demás niños y que a menudo se discrimine a los niños migrantes en el disfrute de su derecho a la educación, la salud y la seguridad social. UN وتشعر اللجنة بالقلق خصوصاً من أنّ الفتيات، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية والأطفال المتبنيين لا يحق لهم أن يرثوا أراضي الأسرة مثلما يحق لباقي الأطفال وأنّ الأطفال المهاجرين غالباً ما يتعرّضون للتمييز فيما يتعلّق بالتمتع بحقهم في التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Capítulo XII. Acceso de la mujer a la salud y la seguridad social (artículo 12) UN حصول المرأة على الصحة والضمان الاجتماعي (المادة 12)
    Apartado iv): Derecho a la salud y la seguridad social UN البند (ه)`4`: الحق في الصحة والضمان الاجتماعي
    El mantenimiento de las injustas sanciones ha provocado unas pérdidas económicas de alrededor de 1.286.923.077 dólares en el sector de la salud y la seguridad social. UN وأدى استمرار العقوبات الظالمة إلى تكبيد قطاع الصحة والضمان الاجتماعي خسائر مالية تقدر قيمتها بحوالي ٠٧٧ ٩٢٣ ٠٧٦ ١ )مليار وستة وسبعون مليون وتسعمائة وثلاثة وعشرون ألف وسبعة وسبعون( دولارا.
    Valoró positivamente los esfuerzos realizados en la esfera de la educación, la salud y la seguridad social, e hizo recomendaciones. UN وأعربت اليابان عن ارتياحها للجهود المبذولة في مجالات التعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي. وقدمت اليابان توصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more