"la salud y los derechos reproductivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحة والحقوق الإنجابية
        
    • الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
        
    • للصحة والحقوق الإنجابية
        
    • بالصحة والحقوق الإنجابية
        
    • والصحة والحقوق الإنجابية
        
    • والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
        
    • بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
        
    • للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
        
    • الصحة الإنجابية وحقوق
        
    • الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها
        
    • الصحة الإنجابية والحق
        
    • الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها
        
    • الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق
        
    El UNFPA contribuye a combatir el VIH/SIDA en el contexto de la promoción de la salud y los derechos reproductivos y la igualdad entre los géneros en más de 140 países. UN ويساهم الصندوق في مكافحة هذا الوباء في سياق أنشطته في مجال تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين التي يضطلع بها في أكثر من 140 بلدا.
    Las delegaciones dijeron que harían lo posible por que la salud y los derechos reproductivos recibieran la debida atención durante el examen de la Declaración del Milenio que tendría lugar de 2005. UN وذكرت وفود أنها ستسعى لضمان إيلاء الصحة والحقوق الإنجابية الاهتمام الواجب في استعراض الإعلان بشأن الألفية في عام 2005.
    El propósito de la mesa redonda era conseguir que se concediera un lugar central a la salud y los derechos reproductivos en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    1) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` بيئة من السياسات المعززة للصحة والحقوق الإنجابية
    La mayoría de los recursos, es decir aproximadamente un 67% del total, se destinaron a la esfera central del plan estratégico relativa a la salud y los derechos reproductivos. UN وأُنفق معظم الموارد، أي نحو 67 في المائة، على مجال تركيز الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالصحة والحقوق الإنجابية.
    El VIH/SIDA, la salud y los derechos reproductivos figuran en los programas de estudios escolares (grados 8º a 10º). UN ويدرج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة والحقوق الإنجابية في المناهج الدراسية (من الصف الثامن إلى العاشر).
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de que la salud y los derechos reproductivos se trataran en el informe del Secretario General sobre el examen de 2005. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005.
    i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية
    Un escollo esencial para la consecución de la promesa de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer reside en la esfera de la salud y los derechos reproductivos. UN فمجال الصحة والحقوق الإنجابية ينطوي على ثغرة خطيرة تعوق الوفاء بوعد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN بيئة سياسات تعزز الصحة والحقوق الإنجابية
    Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos UN بيئة للسياسات العامة تعزز الصحة والحقوق الإنجابية
    i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` وضع سياسة عامة تعزز الصحة والحقوق الإنجابية
    Progresos respecto del resultado i): entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos UN التقدم المحرز في النتيجة ' 1`: توفير بيئة من السياسات التي تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    i) Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    El Comité de la Mujer elaboró un proyecto de ley sobre la protección de la salud y los derechos reproductivos de la población de la República de Uzbekistán. UN كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان.
    La promoción de la salud y los derechos reproductivos es un componente esencial de la misión del UNFPA. UN 24 - يشكل الترويج للصحة والحقوق الإنجابية عنصرا أساسيا في مهمة الصندوق.
    El mundo tiene un número creciente de hombres y mujeres en edad reproductiva, y el mayor número de adolescentes de la historia, el grupo más vulnerable por lo que respecta a la salud y los derechos reproductivos. UN 11 - ويواجه العالم أعدادا متزايدة من الرجال والنساء الذين بلغوا سن الإنجاب، وأكبر عدد على الإطلاق من المراهقين الذين هم من أكثر المجموعات عرضة للتأثر فيما يتعلق بالصحة والحقوق الإنجابية.
    :: Asegurar a las mujeres rurales la salud durante toda la vida mediante el establecimiento de sistemas de encuestas de salud y de control de salud y promoviendo la educación sexual basada en la ciencia y la salud y los derechos reproductivos. UN :: ضمان تقديم الخدمة الصحية للمرأة الريفية في جميع مراحل عمرها من خلال إنشاء أنظمة المسح الصحي والفحص الصحي وتعزيز التثقيف الجنسي القائم على العلم والصحة والحقوق الإنجابية
    Los delegados subrayaron la necesidad de establecer una mayor vinculación entre el VIH/SIDA y la salud y los derechos reproductivos. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة قيام روابط أقوى بين قضية فيروس الإيدز والصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية.
    7. Pide al UNFPA que siga aportando perspectivas sobre la salud y los derechos reproductivos de la mujer en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio; UN 7 - يطلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يواصل تناول المنظورات المتعلقة بالصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والمنظورات الجنسانية في تقارير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية*؛
    i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN `1 ' بيئة من السياسات المعززة للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    Los programas para los jóvenes hacen hincapié en la salud y los derechos reproductivos, y tienen como objetivo promover la responsabilidad sexual. UN وتركز البرامج الموجهة للشباب على الصحة الإنجابية وحقوق الإنجاب وتهدف إلى تعزيز حس المسؤولية في الأمور الجنسية.
    También preocupa al Comité la posibilidad de que la protección de la salud y los derechos reproductivos de las mujeres en el uso de la biotecnología sea insuficiente. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال عدم كفاية حماية الصحة الإنجابية للمرأة وحقوقها في استخدام التكنولوجيا الأحيائية.
    El objetivo de la estrategia nacional de salud reproductiva (2005-2007) es el logro de la salud y los derechos reproductivos para todas las mujeres, los hombres y los adolescentes de Maldivas. UN يتمثل الهدف من الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية (2005-2007) في إتاحة خدمات الصحة الإنجابية والحق في الحصول عليها لجميع النساء والرجال والمراهقين في ملديف.
    La premisa del proyecto es que los usuarios que estén informados sobre la salud y los derechos reproductivos no sólo tendrán una mejor relación con los proveedores en el plano individual, sino que es más probable que se movilicen para lograr cambios en el plano comunitario. UN والأساس المنطقي الذي يقوم عليه المشروع هو أن المستعملين الملمِّين بالمعلومات عن الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها لن يتعاملوا فقط بطريقة جيدة مع مقدمي الخدمات على المستوى الفردي، ولكن من المحتمل أيضا أن يعبئوا أنفسهم لإحداث تغيير على المستوى المجتمعي.
    En 2006, la organización celebró un taller donde se debatieron la salud y los derechos reproductivos y sexuales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN في عام 2006، عقدت المنظمة حلقة عمل لمناقشة الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more