"la santa sede a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكرسي الرسولي على
        
    • الكرسي الرسولي إلى
        
    • الكرسي الرسولي في
        
    El Comité exhorta a la Santa Sede a que: UN وتحث اللجنة الكرسي الرسولي على القيام بما يلي:
    28. El Comité insta a la Santa Sede a que: UN 28- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على الآتي:
    Insta igualmente a la Santa Sede a que: UN وتحث اللجنة الكرسي الرسولي على ما يلي:
    A este respecto, se alienta a la Santa Sede a que suministre orientación a todas las personas que ejercen autoridad para garantizar que el interés superior del niño sea una consideración primordial en todos los ámbitos, incluidos los casos de abuso sexual de niños. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الكرسي الرسولي على تقديم التوجيه إلى كل الأشخاص المعنيين في السلطة بغرض ضمان إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفُضلى في كل المجالات، بما في ذلك عند تناول حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    66. El Comité invita a la Santa Sede a que presente sus próximos informes periódicos tercero a sexto combinados a más tardar el 1 de septiembre de 2017, y a que incluya en ellos la información relativa a la aplicación de las presentes observaciones finales. UN 66- تدعو اللجنة الكرسي الرسولي إلى تقديم تقريره الدوري الجامع للتقارير من الثالث إلى السادس بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2017 وتضمينه معلومات عن تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    El Comité exhorta a la Santa Sede a: UN وتحث اللجنة الكرسي الرسولي على ما يلي:
    50. El Comité celebra la importancia asignada por la Santa Sede a que los niños crezcan en un entorno familiar, para el desarrollo pleno y armonioso de la personalidad de estos. UN 50- ترحّب اللجنة بتشديد الكرسي الرسولي على أهمية الترعرع في بيئة أسرية من أجل نمو شخصية الطفل بصورة كاملة ومتسقة.
    180. En una respuesta de la Santa Sede a la solicitud de información del Relator Especial, se hace hincapié en la función de la familia y la necesidad de luchar contra la pornografía. UN ١٨٠ - وفي رد الكرسي الرسولي على طلب المقرر الخاص امداده بالمعلومات، جرى التشديد على دور اﻷسرة وعلى ضرورة مكافحة المطبوعات الاباحية.
    12. El Comité insta a la Santa Sede a que vele por que las leyes penales del Estado de la Ciudad del Vaticano se ajusten a los artículos 2 y 4 del Protocolo facultativo y a que tipifique como delito el reclutamiento y la utilización de menores de 18 años en los conflictos armados. UN 12- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يوفق بين القوانين الجنائية لدولة الفاتيكان والمادتين 2 و4 من البروتوكول الاختياري ويجرم تجنيد الأطفال دون 18 سنة واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    17. El Comité alienta a la Santa Sede a que siga desempeñando una función determinante en los foros internacionales para eliminar el reclutamiento y la utilización de niños en los conflictos armados. UN 17- تشجع اللجنة الكرسي الرسولي على أن يستمر في أداء دور رئيس في المحافل الدولية من أجل القضاء على تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    30. El Comité insta a la Santa Sede a que derogue sin mayor dilación todas las disposiciones del Derecho Canónico que hayan creado un entorno que favorezca la impunidad de los autores de alguno de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN 30- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يلغي دون إبطاء جميع أحكام القانون الكنسي التي أوجدت مناخاً يسهل إفلات مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري من العقاب.
    El Comité también exhorta a la Santa Sede a que ejerza plenamente su autoridad moral para condenar todas las formas de acoso, discriminación o violencia contra los niños en función de su orientación sexual o la orientación social de sus padres, y para respaldar las iniciativas adoptadas a nivel internacional a fin de despenalizar la homosexualidad. UN وتحث اللجنة أيضاً الكرسي الرسولي على استخدام سلطته المعنوية استخداماً كاملاً لإدانة كلّ أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأطفال بالاستناد إلى ميلهم الجنسي أو ميل والديهم الجنسي، ودعم الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل إلغاء تجريم المثلية الجنسية.
    28. El Comité exhorta a la Santa Sede a que adopte un enfoque basado en los derechos humanos para luchar contra la discriminación entre niñas y niños y abstenerse de usar terminología que pueda menoscabar la igualdad entre niñas y niños. UN 28- تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي على اعتماد نَهج قائم على أساس الحقوق من أجل معالجة التمييز بين الفتيات والفتيان، والكف عن استخدام مصطلحات يمكن أن تؤثر في المساواة بين الفتيات والفتيان.
    51. El Comité exhorta a la Santa Sede a que investigue todas las denuncias de niños y adolescentes separados de sus familias mediante la manipulación psicológica y garantice que los responsables de la manipulación de adolescentes rindan cuentas y pongan fin a sus actividades. UN 51- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على التحقيق بصورة مناسبة في كلّ مزاعم الأطفال والمراهقين الذين فصلوا عن أسرهم بواسطة التلاعب النفسي، وضمان معاقبة المسؤولين عن التلاعب بالمراهقين ووضع حد لأنشطتهم.
    53. El Comité insta a la Santa Sede a que adopte una política para la desinstitucionalización de los niños internados en organizaciones católicas y la reunificación de los niños con sus familias, cuando resulte posible. UN 53- تحثّ اللجنة الكرسي الرسولي على اعتماد سياسة من أجل تأهيل الأطفال المودعين في منظمات كاثوليكية خارج مؤسسات إصلاحية ومن أجل لمّ شمل الأطفال بأسرهم، متى أمكن.
    59. El Comité insta a la Santa Sede a que inicie una investigación interna de todos los casos de bebés que fueron separados de sus madres y que coopere plenamente con las autoridades nacionales encargadas de hacer cumplir la ley para obligar a los responsables a rendir cuentas. UN 59- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على فتح تحقيق داخلي في كل حالات انتزاع رضع من أمهاتهم والتعاون بصورة كاملة مع هيئات إنفاذ القانون الوطنية ذات الصلة من أجل محاسبة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    El Comité también exhorta a la Santa Sede a que garantice que las congregaciones católicas que tuvieron participación en esos casos revelen toda la información de que disponen sobre el paradero de los niños a fin de facilitar su reunificación, cuando ello resulte posible, con sus madres biológicas; y que adopte todas las medidas necesarias para evitar que se produzcan prácticas semejantes en el futuro. UN كما تحث اللجنة الكرسي الرسولي على ضمان أن تنشر الجماعات الرهبانية الكاثوليكية الضالعة في ذلك كل المعلومات التي بحوزتها عن أماكن تواجد الأطفال، من أجل لمّ شملهم، متى أمكن، مع أمهاتهم البيولوجيات؛ واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث ممارسات مماثلة في المستقبل.
    12. El Comité insta a la Santa Sede a que adecue todas las normas y reglamentos, incluido el Derecho Canónico, a lo dispuesto en el Protocolo facultativo y vele por que esas mismas leyes se apliquen en el Estado de la Ciudad del Vaticano y a las personas e instituciones que actúan bajo su autoridad suprema. UN 12- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يجعل جميع قواعده ولوائحه، بما فيها القانون الكنسي، متوافقة مع أحكام البروتوكول الاختياري، وأن يحرص على أن تنطبق نفس القوانين على دولة الفاتيكان والأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته العليا.
    18. El Comité insta a la Santa Sede a que proporcione a todas las personas e instituciones que actúan bajo su autoridad directrices y material didáctico adecuados sobre la prevención, la detección y el trato adecuado de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN 18- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يوفر لجميع الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته مبادئ توجيهية ومواد تدريبية مناسبة بشأن منع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري وكشفها والتعامل معها كما يجب.
    24. El Comité insta a la Santa Sede a que vele por que se depuren las responsabilidades de las personas e instituciones que actúan bajo su autoridad y hayan organizado, participado y auxiliado en la separación de bebés de sus madres y su transferencia mediante pago o por otros motivos a matrimonios sin hijos, personas o instituciones. UN 24- تحث اللجنة الكرسي الرسولي على أن يتأكد من مساءلة الأفراد والمؤسسات الخاضعة لسلطته والتي نظمت وشاركت وساعدت على أخذ الرضع من أمهاتهم ونقلتهم مقابل أجر أو لأي سبب آخر إلى أزواج بدون أطفال أو أفراد أو مؤسسات.
    El Arzobispo MARTINO (Observador de la Santa Sede) dice que la delegación de la Santa Sede a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, integrada fundamentalmente por mujeres de todas las regiones del mundo y de diferentes niveles de instrucción, se ha sentido complacida con importantes partes de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN ٣٨ - رئيس اﻷساقفة مارتينو )مراقب الكرسي الرسولي(: قال إن وفد الكرسي الرسولي إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي تألف بصورة رئيسية من النساء من كل منطقة من العالم ومن بيئات متفاوتة، كان مرتاحا لﻷجزاء الرئيسية من إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    El Secretario General de la Obra formó parte de la delegación de la Santa Sede en el período extraordinario de sesiones y prestó suma atención a lo que allí se analizó para ayudar a la Santa Sede a atender mejor las necesidades de los niños del mundo. UN وقد كان أمينها العام عضوا في وفد الكرسي الرسولي في الدورة الاستثنائية واستمع بعناية إلى جميع الكلمات، بغية مساعدة الكرسي الرسولي في تحسين الوفاء باحتياجات أطفال العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more