Recordando la sección A de su resolución 45/250, de 21 de diciembre de 1990, relativa a los emolumentos de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, | UN | إذ تشير إلى الجزء ألف من قرارها ٤٥/٢٥٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ بشأن مكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية، |
El Gobierno de Rwanda lamenta, no obstante, que el Frente Patriótico Rwandés (FPR), obstinado en su lógica de guerra gracias al apoyo masivo de Uganda, continúe violando el párrafo 1 de la sección A de esa resolución. | UN | وتعرب حكومة رواندا مع ذلك عن أسفها ﻷن الجبهة الوطنية الرواندية تصر على التمسك بمنطق الحرب بفضل الدعم البالغ الذي تتلقاه من أوغندا، وتواصل انتهاكها للفقرة ١ من الجزء ألف من القرار المذكور. |
El Comité observó que la Secretaría había tenido en cuenta las disposiciones tomadas en los párrafos 5 y 6 de la sección A de la resolución 52/214 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1997. | UN | ٨ - ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة العامة أخذت في الاعتبار الترتيبات المشار إليها في الفقرتين ٥ و ٦ من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
de resolución II, que figura en la sección A de la parte I | UN | الوارد في الفرع ألف من الفصل اﻷول من تقرير اﻷمين العام |
En la sección A de la parte IV del presente documento figuran las estimaciones de las necesidades de los gastos administrativos de la Autoridad hasta fines de 1995. | UN | وترد في الفرع ألف من الجزء الرابع من هذه الورقة تقديرات الاحتياجات من المصروفات اﻹدارية للسلطة لغاية عام ١٩٩٥. |
Las demás medidas que figuran en la sección A de la Propuesta Global del Presidente, contenida en el apéndice III del presente anexo, permanecerían inalteradas. | UN | أما التدابير الأخرى المدرجة في الباب ألف من مجموعة اقتراحات الرئيس والواردة في التذييل الثالث لهذا المرفق، فستبقى دون تغيير. |
Una de las peticiones de Kuwait se refiere al monto de la indemnización que puede reclamarse por la angustia y los sufrimientos morales causados por la muerte de un familiar, con arreglo a la sección A de la decisión 8 del Consejo de Administración. | UN | ويتعلق أحد الالتماسات التي قدمتها الكويت بمبالغ التعويضات التي يمكن أن يطالب بها أفراد الأسرة للألم النفسي والكرب المترتبين على الوفاة، على نحو ما ورد في الجزء ألف من المقرر رقم 8 لمجلس الإدارة. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, la Junta hizo un seguimiento de sus recomendaciones anteriores. | UN | 7 - ووفقا للفقرة 7 من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة 51/225، تابع المجلس التوصيات السابقة. |
Recordando su resolución 60/282, de 30 de junio de 2006, y la sección A de su decisión 66/556 B, de 9 de abril de 2012, | UN | إذ تشير إلى قرارها 60/282 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، وإلى الجزء ألف من مقررها 66/556 باء المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2012، |
Recordando su resolución 60/282, de 30 de junio de 2006, y la sección A de su decisión 66/556 B, de 9 de abril de 2012, | UN | إذ تشير إلى قرارها 60/282 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 وإلى الجزء ألف من مقررها 66/556 باء المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2012، |
Recordando su resolución 60/282, de 30 de junio de 2006, y la sección A de su decisión 66/556 B, de 9 de abril de 2012, | UN | إذ تشير إلى قرارها 60/282 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 وإلى الجزء ألف من مقررها 66/556 باء المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2012، |
En los párrafos 13, 14 y 16 de la sección A de la decisión 10/1 del Comité de Alto Nivel y en las recomendaciones acerca de la estructura de las reuniones se atendieron las tres cuestiones asignadas concretamente al Grupo de Trabajo. | UN | والفقرات ١٣ و ١٤ و ١٦ من الجزء ألف من قرار اللجنة الرفيعة المستوى ١٠/١، إلى جانب التوصيات المتعلقة بشكل الاجتماع، تغطي البنود الثلاثة التي كلف بها الفريق العامل تحديدا. |
5. Acoge con beneplácito la introducción en los informes de la Junta de Auditores de una nueva sección, con arreglo al párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, en la que se destacan las recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente; | UN | ٥ - ترحب بإدماج جزء جديد، وفقا للفقرة ٧ من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، في تقرير مجلس مراجعي الحسابات يسلط الضوء على التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل؛ |
5. Acoge con beneplácito la introducción en los informes de la Junta de Auditores de una nueva sección, con arreglo al párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, en la que se destacan las recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente; | UN | ٥ - ترحب بإدماج جزء جديد، وفقا للفقرة ٧ من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، في تقارير مجلس مراجعي الحسابات يسلط الضوء على التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل؛ |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta ha destacado por separado las siguientes recomendaciones que el UNITAR no ha aplicado plenamente. | UN | ٧ - وفقا للفقرة ٧ من الجزء ألف من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أبرز المجلس، بشكل منفصل، التوصيات التالية التي لم ينفذها المعهد بالكامل. |
Los párrafos 17 a 22 de la sección A de la resolución se refieren a la utilización de las instalaciones de conferencias en Nairobi. | UN | وتتناول الفقرات ١٧ إلى ٢٢ من الفرع ألف من القرار استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي. |
En el anexo II de la sección A de este informe figura una lista completa de participantes en la reunión. | UN | وترد في الفرع ألف من المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة كاملة بالمشاركين في هذا الاجتماع. |
El límite exterior del Distrito de Sarajevo será el que se indica en el mapa que figura a continuación, con sujeción a los cambios que puedan efectuarse en virtud del párrafo 1 de la sección A, de la parte 2 del presente apéndice. | UN | يكون خط الحدود الخارجي لمقاطعة سراييفو على النحو المبين في الخريطة الواردة أدناه، رهنا بأي تغييرات يمكن القيام بها وفقا للفقرة ١ من الفرع ألف من الجزء ٢ من هذا التذييل. |
De conformidad con el inciso i) de la sección A de la parte II del Acuerdo de Akosombo, se ratifica la disposición en la que se establece el funcionamiento y la estructura del Consejo de Estado integrado por cinco miembros, previsto en los Acuerdos de Cotonú y Akosombo. | UN | وفقا للفقرة ' ١ ' من الفرع ألف من الجزء الثاني من اتفاق أكوسومبو، تُؤكد مجددا، بموجب هذا، اﻷحكام الخاصة بمهمة وتشكيل مجلس الدولة المؤلف من خمسة أعضاء، المنصوص عليها في اتفاقي كوتونو وأكوسومبو. |
En el párrafo 6 de la sección A de su resolución 51/225, la Asamblea General hizo suya la aplicación de esta recomendación. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة تنفيذ هذه التوصية في الفقرة ٦ من الفرع ألف من قرارها ٥١/٢٢٥. |
Las demás medidas que figuran en la sección A de la Propuesta Global del Presidente, contenida en el apéndice III del presente anexo, permanecerían inalteradas. | UN | أما التدابير الأخرى المدرجة في الباب ألف من مجموعة اقتراحات الرئيس والواردة في التذييل الثالث لهذا المرفق، فستبقى دون تغيير. |
c) Residuos sólidos: el contenido debería ser inferior a la definición de bajo contenido de COP que figura en la sección A de este capítulo. | UN | (ج) البقايا الصلبة: ينبغي أن تكون أقل من المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة المحددة بالجزء ألف من هذا الفصل. |
En la sección A de las hipótesis de financiación en el documento del proyecto de presupuestos operativos se explica el programa de trabajo con arreglo a cada hipótesis. | UN | ويصف القسم ألف من كل سيناريو تمويل في وثيقة الميزانيات التشغيلية المقترحة برنامج العمل بموجب هذا التصور. |
De conformidad con el párrafo 7 de la sección A de la resolución 51/225 de la Asamblea General, de 3 de abril de 1997, la Junta ha indicado y señalado con precisión las recomendaciones que la Administración no ha aplicado plenamente. | UN | ٩ - عملا بالفرع ألف من الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٢٥ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، يستعرض المجلس، أدناه، بصورة منفصلة التوصيات التي لم تنفذها اﻹدارة تنفيذا كاملا. |