"la secretaría de la nepad y" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمانة الشراكة الجديدة
        
    • وأمانة الشراكة الجديدة من
        
    la secretaría de la NEPAD y la Universidad de KwaZulu Natal en Sudáfrica firmaron un memorando de entendimiento a este respecto. UN وفي هذا الصدد، وُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين أمانة الشراكة الجديدة وجامعة كوازولو ناتال في جنوب أفريقيا.
    Asimismo, es notable la cooperación que se ha dado entre la secretaría de la NEPAD y las organizaciones regionales y subregionales. UN وبالفعل، حدث تعاون جدير بالذكر بين أمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    En la reunión se recomendó que los países africanos fortalecieran la capacidad de la secretaría de la NEPAD y de las comunidades económicas regionales. UN وقد أوصى الاجتماع بأن تعمل البلدان الأفريقية على تعزيز قدرات أمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Este informe se basó en la información proporcionada por la secretaría de la NEPAD y en la información y los datos generados de las respuestas a los cuestionarios enviados a los Estados Miembros y a los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أعد التقرير استنادا إلى معلومات مقدمة من أمانة الشراكة الجديدة ومعلومات وبيانات مستقاة من الردود على الاستبيانات التي أرسلت إلى الدول الأعضاء والوكالات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La oficina seguirá colaborando estrechamente con otros interesados, así como con la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. UN وسيواصل المكتب العمل بشكل وثيق مع الجهات المعنية الأخرى وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي.
    La estrecha cooperación entre la secretaría de la NEPAD y las organizaciones africanas, tanto regionales como subregionales, así como entre la NEPAD y los distintos gobiernos en el marco del sistema de las Naciones Unidas, es, en realidad, muy alentadora. UN ومما يبعث على الرضا حقا التعاون الوثيق بين أمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية، وكذلك التعاون مع الحكومات على حدة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La secretaría de la UNCTAD ha mantenido contactos y una estrecha colaboración con la secretaría de la NEPAD y los miembros del Comité Directivo de la NEPAD facilitándoles asistencia en sus esferas de competencia. UN وقد واصلت أمانة الأونكتاد اتصالاتها وتعاونها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومع أعضاء اللجنة التوجيهية للشراكة في تقديم المساعدة المندرجة في مجالات اختصاصها.
    En ese contexto, acogemos por anticipado las perspectivas de un debate más amplio dentro del marco de la reunión de alto nivel que se celebrará en la primera mitad del año que viene con el apoyo de la secretaría de la NEPAD y el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نرحب مسبقا بتوقعات مناقشة أوسع داخل إطار الاجتماع الرفيع المستوى الذي من المقرر أن ينعقد في النصف الأول من السنة المقبلة بدعم من أمانة الشراكة الجديدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Existe una superposición complementaria entre los miembros del grupo de apoyo del Programa, que está presidido por la secretaría de la NEPAD, y los de este grupo temático, convocado por la FAO. UN وهناك تداخل تكاملي بين عضوية فريق الدعم لبرنامج التنمية الذي تترأسه أمانة الشراكة الجديدة وهذه المجموعة التي تنظمها منظمة الأغذية والزراعة.
    El ACNUDH siguió manteniendo estrecho contacto con la secretaría de la NEPAD y facilitó asesoramiento para la preparación de los documentos para el Mecanismo de examen entre los propios países africanos (APRM). UN وواصلت المفوضية اتصالها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأسدت المشورة فيما يتعلق بتحضير الوثائق الأساسية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    la secretaría de la NEPAD y el Consejo Africano de Desarrollo Sanitario sostenible (ACOSHED), una organización no gubernamental africana, copatrocinaron una reunión de consulta sobre ese problema. UN وقد اشتركت أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة أفريقية غير حكومية، هي المجلس الأفريقي من أجل التنمية الصحية المستدامة، في استضافة اجتماع تشاوري بشأن هذه المسألة.
    Esperamos con interés unos resultados fructíferos del debate en curso sobre la propuesta de crear un servicio para mejorar el clima de inversiones en África, que ha sido apoyada por la secretaría de la NEPAD y por los principales organismos multilaterales y los donantes bilaterales. UN ونتطلع إلى تحقيق نتائج جيدة من المفاوضات الجارية حول اقتراح إنشاء مرفق مناخي للاستثمار في أفريقيا، الذي أيدته أمانة الشراكة الجديدة وجهات مانحة رئيسية ثنائية ومتعددة الأطراف.
    No obstante, reconocemos que deben fortalecerse las capacidades de la secretaría de la NEPAD y de las comunidades económicas regionales, que funcionan como sus órganos de apoyo. UN إلا أننا نسلم بأن قدرات أمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية، التي تعمل بصفتها هيئات مساعدة لها، تحتاج إلى تعزيز تام.
    la secretaría de la NEPAD y el Banco de Desarrollo del África Meridional están ultimando un acuerdo para desarrollar un programa conjunto de fomento de la capacidad a fin de agilizar la aplicación del plan de acción de la NEPAD sobre el medio ambiente en cinco comunidades económicas africanas subregionales. UN وتقوم أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي بإعداد الصيغة النهائية لاتفاق لإعداد برنامج مشترك لبناء القدرات من أجل تسريع تنفيذ خطة العمل البيئي في خمس جماعات اقتصادية دون إقليمية.
    Los esfuerzos regionales se han centrado en apoyar a la secretaría de la NEPAD y a las comunidades económicas regionales de África. UN وقد وجهت الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي إلى دعم أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجموعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية.
    La oficina también colaborará estrechamente con otros interesados del sector privado y de la sociedad civil, así como con las organizaciones intergubernamentales regionales, como la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. UN كما سيتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع أصحاب المصالح الآخرين ومن بينهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، ومن بينها أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي.
    La oficina también colaborará estrechamente con otros interesados del sector privado y de la sociedad civil, así como con las organizaciones intergubernamentales regionales, como la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. UN كما سيتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع أصحاب المصالح الآخرين ومن بينهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، ومن بينها أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي.
    Los países africanos y las comisiones económicas regionales, en estrecha colaboración con la secretaría de la NEPAD y el BAfD, siguen aplicando el Plan de Acción a corto plazo de la NEPAD. UN وتواصل البلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية تنفيذ خطة العمل القصيرة الأجل للشراكة الجديدة، وذلك بالتعاون الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي.
    Para la preparación de este informe se han utilizado la información, los datos y los análisis proporcionados por los Estados Miembros, organizaciones regionales, la secretaría de la NEPAD y diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد استُفيد في إعداد هذا التقرير من معلومات وبيانات وتحاليل قدمتها دول أعضاء، ومنظمات إقليمية، وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وكيانات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dado el importante papel que desempeñarían en la aplicación de la NEPAD, hay una conciencia creciente de la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas contribuya a fortalecer la capacidad de las comunidades económicas regionales, la secretaría de la NEPAD y la Comisión de la Unión Africana. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه في تنفيذ الشراكة الجديدة، يتزايد الشعور بضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة في تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولجنة الاتحاد الأفريقي.
    Por ejemplo, el mecanismo de consulta regional se ha ampliado sobre la base de la recomendación de la séptima reunión de ese mecanismo para incluir a organismos no pertenecientes a las Naciones Unidas, como la Comisión de la Unión Africana, la secretaría de la NEPAD y las principales comunidades económicas regionales. UN وعلى سبيل المثال، جرى توسيع قاعدة آلية التشاور الإقليمية بناء على توصية الاجتماع السابع للآلية كي تشمل الوكالات غير التابعة للأمم المتحدة مثل مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more