"la secretaría de las naciones unidas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن
        
    • اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن
        
    • للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن
        
    • الأمانة العامة لتوفير
        
    • بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن
        
    La información recibida por la Secretaría de las Naciones Unidas sobre los programas, las políticas y otras actividades ejecutadas en la aplicación de la Plataforma de Ación por los organismos de las Naciones Unidas se resumen más abajo. UN والمعلومات التي تلقتها الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن البرامج والسياسات والأنشطة الأخرى التي اضطُلعت بها كيانات الأمم المتحدة لتنفيذ منهاج العمل موجزة أدناه.
    La información del mecanismo de vigilancia y presentación de informes se ha enviado por medio de informes al Consejo de Seguridad e informes de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre las situaciones que son motivo de preocupación para el Grupo de Trabajo. UN وقد أُرسلت إلى الفريق العامل معلومات من هذه الآلية عن طريق تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن وتقارير الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الحالات المثيرة للقلق.
    La ONUDI participará en el ejercicio común organizado por la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la primera valoración actuarial global, programada para realizarse a finales de 2009. UN وستنضم اليونيدو إلى المبادرة المشتركة التي تنظمها الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن أول عملية شاملة لتحديد القيمة على أساس اكتواري، علماً بأن العملية ستتم في أواخر 2009.
    1. Toma nota de la declaración de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos minerales; UN ١ - تحيط علما بالبيان المقدم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المعدنية؛
    El Departamento de Gestión está elaborando una política para la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la financiación del seguro médico después de la separación del servicio. UN تعكف إدارة الشؤون الإدارية على صياغة سياسة للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن تمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    En varios casos, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han logrado ahorrar importantes sumas, como en el caso del contrato a largo plazo de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre equipo de red, la gestión de los contenidos institucionales y el proyecto de VSAT de EMC para el ACNUR. UN وهناك العديد من الحالات التي تمكنت فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من تحقيق وفورات كبيرة، نحو العقد الطويل الأجل الذي وقعته الأمانة العامة لتوفير معدات الشبكات وتخطيط الموارد، ومشروع تخطيط الموارد ' VAST` في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين().
    Tuvo ante sí un documento de antecedentes preparado por la secretaría y las opiniones expresadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el asunto en cuestión. UN وكان معروضا عليها ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة العامة، إلى جانب آراء مقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الموضوع قيد النظر.
    Encuentro con representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el proceso de elaboración de las directrices y sobre el alcance político de la iniciativa internacional para el acceso a los servicios esenciales. UN عقد المعهد لقاءات مع ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن عملية وضع المبادئ التوجيهية وبشأن النطاق السياسي للمبادرة الدولية من أجل تلقي الخدمات الأساسية.
    El Congreso participa en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y mantiene un contacto regular con representantes de las misiones de las Naciones Unidas y representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre muchas cuestiones. UN ويشارك المؤتمر في الدورات السنوية للجنة وضع المرأة، وهو على اتصال منتظم بممثلي بعثات الأمم المتحدة وممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الكثير من القضايا.
    Las denominaciones empleadas y la forma en que aparecen presentados los datos no entrañan la expresión de opinión alguna por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites, ni tampoco sobre su sistema económico o nivel de desarrollo. UN وليس في التسميات المستخدمة في هذا المنشور ولا في طريقة عرض مادته ما يتضمن التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الوضع القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو سلطات أي منها أو بشأن تعيين تخومها أو حدودها أو بشأن نظمها الاقتصادية أو درجة تنميتها.
    Las denominaciones empleadas en este documento y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no entrañan juicio alguno de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la condición jurídica de ninguno de los países, territorios, ciudades o zonas citados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على الإعراب عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    El Comité Técnico tiene por objeto asesorar a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre cuestiones técnicas relacionadas con el proceso preparatorio de la Asamblea, en particular respecto del contenido del Plan de Acción revisado y el proyecto de estrategia a largo plazo. UN ويتمثل دور اللجنة التقنية في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المسائل التقنية المتصلة بالعملية التحضيرية، وبخاصة فيما يتعلق بمحتوى خطة العمل المنقحة والاستراتيجية الطويلة الأجل المقترحة.
    La administración ha examinado esta cuestión con otros organismos de las Naciones Unidas y está pendiente de un informe de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la magnitud real del pasivo sin financiación prevista en concepto de prestaciones por cese en el servicio y para después de la jubilación, informe en el que también se propondrán las medidas que podrían adoptarse al respecto. UN وقد ناقشت الإدارة هذه المسألة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وتنتظـر تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المدى الكامل للخصوم غير الممولة المتعلقة بانتهاء خدمـة الموظفين واستحقاقات ما بعد الخدمة والتدابير المقترحــة في هذا الخصـوص.
    La administración ha examinado esta cuestión con otros organismos de las Naciones Unidas y está pendiente de un informe de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la magnitud real del pasivo sin financiación prevista en concepto de prestaciones por cese en el servicio y para después de la jubilación, informe en el que también se propondrán las medidas que podrían adoptarse al respecto. UN وقد ناقشت الإدارة هذه المسألة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وتنتظر تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المدى الكامل للخصوم غير الممولة المتعلقة بانتهاء خدمة الموظفين واستحقاقات ما بعد الخدمة والتدابير المقترحة في هذا الخصوص.
    Recordando los informes del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Asamblea General, que han brindado orientación a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el tema de la reforma del sector de la seguridad y el desarrollo de un enfoque de las Naciones Unidas para la reforma del sector de la seguridad, UN وإذ يشير إلى تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجمعية العامة التي قدمت توجيهات إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن موضوع إصلاح قطاع الأمن ووضع نهج للأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن،
    Recordando los informes del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Asamblea General, que han brindado orientación a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el tema de la reforma del sector de la seguridad y el desarrollo de un enfoque de las Naciones Unidas para la reforma del sector de la seguridad, UN وإذ يشير إلى تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجمعية العامة التي قدمت توجيهات إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن موضوع إصلاح قطاع الأمن ووضع نهج للأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن،
    El UNITAR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se ajuste plenamente a la norma No. 34 para contabilizar las contribuciones en especie, informando sobre el valor de todas las contribuciones recibidas y asegurándose de que su valoración se documenta debidamente, y de que consulte a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el cálculo del valor de los servicios de conferencias. UN 36 - وافق المعهد على توصية المجلس بالامتثال الكامل للمعيار 34 لحساب المساهمات العينية بالإبلاغ عن قيمة جميع المساهمات الواردة وكفالة التوثيق الصحيح لقيمتها، والتشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن تقييم خدمات المؤتمرات.
    Los estudios preparados por la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la experiencia adquirida señalan las dificultades y los retos que esto plantea. UN وتشير الدراسات التي أعدتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن الدروس المستفادة إلى الصعوبات والتحديات التي تنطوي عليها هذه العملية.
    c) Nota de antecedentes preparada por la Secretaría de las Naciones Unidas sobre los programas y las actividades de alta prioridad en materia de estadísticas del medio ambiente. UN )ج( مذكرة معلومات أساسية من إعداد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن البرامج واﻷنشطة ذات اﻷولوية العليا في إحصاءات البيئة.
    El Departamento de Información Pública y el Departamento de Servicios de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) presentaron información a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre los programas y actividades ejecutados en los Estados miembros de la OCI durante el año. UN ٣٦ - قامت إدارة شؤون اﻹعلام وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي بنقل معلومات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن برامجها وأنشطتها في الدول اﻷعضاء بمنظمة المؤتمر اﻹسلامي خلال السنة قيد الاستعراض. ــ ــ ــ ــ ــ
    :: Comenzó a trabajar con el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre el afiche oficial del Año Internacional de las Personas de Edad, que la Asociación se había comprometido con las Naciones Unidas en financiar; UN :: بدأت الرابطة العمل مع إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن الملصق الرسمي للسنة الدولية للمسنين الذي تعهدت الرابطة بتمويله لصالح الأمم المتحدة.
    En varios casos, organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han logrado ahorrar importantes sumas, como en el caso del contrato a largo plazo de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre equipo de red, la gestión de los contenidos institucionales y el proyecto de VSAT de EMC para el ACNUR. UN وهناك العديد من الحالات التي تمكنت فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من تحقيق وفورات كبيرة، نحو العقد الطويل الأجل الذي وقعته الأمانة العامة لتوفير معدات الشبكات وتخطيط الموارد، ومشروع تخطيط الموارد `VAST` في المفوضية السامية لشؤون اللاجئين().
    En sus períodos de sesiones recientes, la Comisión ha venido examinando una propuesta de la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la aplicación de un método revisado para determinar los TCAP. UN 11 - في الدورات الأخيرة ، نظرت اللجنة في مقترح من الشعبة الإحصائية بالأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن العمل بنهج منقح لأسعار الصرف المعدلة بحسب الأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more