"la secretaría ejecutiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة التنفيذية
        
    • بالأمانة التنفيذية
        
    • للأمانة التنفيذية
        
    • والأمانة التنفيذية
        
    • الأمينة التنفيذية
        
    • اﻷمين التنفيذي
        
    • أمانته التنفيذية
        
    • وأمانتها التنفيذية
        
    • الى اﻷمانة التنفيذية
        
    • تقوم اﻷمانة التنفيذية
        
    • اﻷمانة التنفيذية بأعداد
        
    • الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية
        
    la Secretaría Ejecutiva ha mejorado su capacidad tecnológica recurriendo a la cooperación internacional para la adquisición de nueva tecnología. UN وظلت الأمانة التنفيذية عاكفة على تحسين قدرتها التكنولوجية باتخاذ التعاون الدولي وسيلة للحصول على التكنولوجيا الجديدة.
    Se observó que la Secretaría Ejecutiva presentaría un conjunto unificado de informes para examinarlos antes de su publicación. UN وأشير إلى أن الأمانة التنفيذية ستقدّم مجموعة موحدة من التقارير لاستعراضها قبل نشرها بصيغتها النهائية.
    La diferencia constituirá la base para una solicitud de asistencia logística que la Secretaría Ejecutiva presentará a la comunidad internacional. UN وسيُعوَّض النقص الحاصل على أساس طلب للحصول على المساعدة السوقية ستقدمه الأمانة التنفيذية إلى المجتمع الدولي.
    La coordinación ofrecida por la oficina de coordinación nacional ha sido reemplazada por la de la Secretaría Ejecutiva del comité nacional de lucha contra el SIDA. UN والتنسيق الذي كان يقدمه مكتب التنسيق الوطني قد جرى استبداله بالأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز.
    xii) Presupuesto operacional de la Secretaría Ejecutiva para 2008; UN ' 12` الميزانية التشغيلية للأمانة التنفيذية لعام 2008؛
    la Secretaría Ejecutiva negociará con los Estados miembros interesados, un acuerdo que constituirá el estatuto de la fuerza. UN 24 - ستتفاوض الأمانة التنفيذية مع الدول الأعضاء المعنية بشأن إبرام اتفاق يتعلق بوضع القوة.
    Además, la Cumbre instó a los Estados miembros que aún no hubieran acreditado a sus embajadores ante la Secretaría Ejecutiva a que lo hicieran sin demora. UN وحثت السلطة أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد حتى الآن سفراء لها لدى الأمانة التنفيذية على أن تفعل ذلك دون تأخير.
    También participaron en la reunión el Jefe de la Secretaría Ejecutiva de la Iniciativa de Europa Central y el Jefe de la Secretaría para Proyectos de la Iniciativa de Europa Central. UN كما شارك في الاجتماع رئيس الأمانة التنفيذية لمبادرة أوروبا الوسطى ورئيس الأمانة العامة لمشاريع مبادرة أوروبا الوسطى.
    la Secretaría Ejecutiva se ha organizado en equipos de proyectos que serán los responsables de cada una de las principales tareas relacionadas con los preparativos de la Cumbre. UN وقد نظمت الأمانة التنفيذية في شكل أفرقة مشروعات لكل من المهام الرئيسية المتعلقة بالأعمال التحضيرية للقمة.
    El mecanismo está especialmente agradecido por la cooperación recibida de la Secretaría Ejecutiva en el cumplimiento de su mandato. UN وتعرب الآلية عن امتنانها الخاص لما تلقته من تعاون من جانب الأمانة التنفيذية للوفاء بولايتها.
    Sin embargo, la Secretaría Ejecutiva del CSPDN es la encargada de coordinar y dar seguimiento a la implementación efectiva de las mismas. UN لكن الأمانة التنفيذية للمجلس هي التي تعنى بتنسيق التنفيذ الفعال ومتابعته.
    De la Secretaría Ejecutiva del consejo nacional de seguridad contra el terrorismo UN في الأمانة التنفيذية التابعة لمجلس الأمن الوطني لمكافحة الإرهاب
    la Secretaría Ejecutiva de la institución posteriormente emite una recomendación a la Dirección de Migración y Naturalización para la aprobación o negación de una solicitud. UN وبعدئذ تصدر الأمانة التنفيذية لتلك المؤسسة توصية إلى إدارة الهجرة والتجنس بالموافقة على الطلب أو رفضه.
    En este marco, se encargará de analizar y estudiar los proyectos de presupuestos anuales del Consejo Oleícola Internacional propuestos por la Secretaría Ejecutiva. UN وفي هذا السياق، تكون اللجنة المالية مسؤولة عن تحليل ودراسة مشاريع الميزانيات السنوية للمجلس الدولي للزيتون التي تقترحها الأمانة التنفيذية.
    Apoyo de la Secretaría Ejecutiva al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN القيام بأعمال الأمانة التنفيذية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Benin acoge la Secretaría Ejecutiva del Proyecto y participa en su funcionamiento. UN وتستضيف بنن الأمانة التنفيذية للمشروع وتشارك في عملها.
    Apoyo de la Secretaría Ejecutiva al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN دعم الأمانة التنفيذية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Cuando uno o más Estados miembros se oponen, el solicitante puede recurrir a la dependencia de arbitraje de la Secretaría Ejecutiva. UN وفي حالة اعتراض دولة عضو أو أكثر، يتعين على الطرف الطالب اللجوء إلى وحدة التحكيم بالأمانة التنفيذية.
    El Mecanismo ha mantenido contactos constantes con la Secretaría Ejecutiva de la SADC para estar al corriente de las novedades relativas a la aplicación de las medidas. UN وعليه، فقد ظلت آلية الرصد على اتصال مستمر بالأمانة التنفيذية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي للاطلاع أولا بأول على التطورات المتعقلة بتنفيذ التدابير.
    Alagoas Defensoría del Pueblo Penitenciaria de la Secretaría Ejecutiva de Re Socialización Amazonas UN المكتب الإصلاحي لأمين المظالم التابع للأمانة التنفيذية لإعادة إدماج السجناء في المجتمع
    la Secretaría Ejecutiva del CNMADS, que actúa como Órgano Nacional de Coordinación (ONC), es un servicio público que carece de autonomía financiera y funciona con los recursos asignados por el Estado y los asociados en la cooperación. UN والأمانة التنفيذية للمجلس، التي تعرف باسم هيئة التنسيق الوطنية، هي دائرة عامة لا تتمتع بالاستقلال المالي وإنما تدار بالموارد التي تخصصها لها الدولة وشركاء التعاون.
    la Secretaría Ejecutiva del Servicio de Tribunales Gacaca está a cargo de una mujer. UN وتشغل امرأة منصب الأمينة التنفيذية للدائرة الوطنية لمحاكم نظام الغاكاكا.
    En la antedicha resolución se pide a la Secretaría Ejecutiva de la Comisión que presente un informe sobre la aplicación de las actividades relacionadas con el Decenio en su próximo período anual de sesiones. UN ويطلب القرار المذكور أعلاه إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها السنوية القادمة، عن تنفيذ العقد.
    El Consejo está compuesto por los siguientes órganos: la Secretaría Ejecutiva y el Consejo Técnico, integrado por representantes de todos los ministerios, las instituciones públicas y la sociedad civil. UN ومن هيئات المجلس أمانته التنفيذية ومجلس تقني يتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمؤسسات العامة والمجتمع المدني.
    :: Asistencia a la junta y la Secretaría Ejecutiva de la CENI en la planificación y gestión de las elecciones locales mediante 104 reuniones de los grupos de trabajo integrados sobre cuestiones como la inscripción de candidatos, la producción y distribución de cédulas de votación a 64.000 mesas electorales y la contratación, capacitación, distribución y pago del personal de las mesas electorales UN :: تقديم المساعدة إلى مجلس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وأمانتها التنفيذية في التخطيط للانتخابات المحلية وإدارتها من خلال عقد 104 اجتماعات لأفرقة العمل المتكاملة، بما في ذلك المساعدة في تسجيل المرشحين، وإنتاج أوراق الاقتراع وتوزيعها في 000 64 مركز اقتراع، وتعيين موظفي مراكز الاقتراع وتدريبهم ونشرهم ودفع أجورهم
    Deberá presentarse a la Secretaría Ejecutiva un número suficiente de ejemplares de los documentos nacionales para que puedan distribuirse en la Conferencia. UN وينبغي تقديم الورقات الوطنية الى اﻷمانة التنفيذية بأعداد كافية من النسخ لتوزيعها في المؤتمر .
    la Secretaría Ejecutiva podría organizar servicios de interpretación en cualquier idioma oficial de las Naciones Unidas y en alemán, que es el idioma del país anfitrión de la Conferencia, si los gastos fueran sufragados con cargo a contribuciones voluntarias de las partes interesadas. UN ويمكن أن تقوم اﻷمانة التنفيذية باتخاذ الترتيبات اللازمة لتوفير خدمات الترجمة الفورية بأي لغة من اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وباللغة اﻷلمانية ، اللغة المحلية في موقع المؤتمر ، لو غطيت التكاليف ذات الصلة بتبرعات مقدمة من اﻷطراف المعنيين .
    Andras Uthoff, Coordinador de la Unidad de Estudios Especiales de la Oficina de la Secretaría Ejecutiva de la CEPAL Participantes: UN أندراس أوتهوف، منسق وحدة الدراسات الخاصة في مكتب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more