"la secretaría especial de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة الخاصة للسياسات
        
    • الأمانة الخاصة لسياسات
        
    • للأمانة الخاصة للسياسات
        
    • الأمانة الخاصة المعنية بالسياسات
        
    • الأمانة الخاصة بالسياسات
        
    • الأمانة الخاصة لتعزيز
        
    Asimismo, formulará normas en colaboración con la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer. UN وسوف تطور أيضا سياسات على نحو مشترك مع الأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة.
    Ministra de la Secretaría Especial de Políticas para las Mujeres UN وزيرة الأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة
    Entonces estableció asimismo la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer (SPM) y la Secretaría Especial de Políticas de Promoción de la Igualdad Racial (SEPPIR), ambas también dependientes de la Oficina del Presidente y con rango ministerial. UN وأنشئت أيضاً في ذاك الوقت الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العرقية، وكلتاهما تخضع لديوان الرئيس وتتمتع بمركز وزاري.
    Le preocupa también la subordinación directa de la Secretaría Especial de Políticas para las Mujeres a la Presidencia, ya que ello puede tener como efecto la restricción de la autonomía de acción. UN وأشارت إلى قلقها أيضا لأن تبعية الأمانة الخاصة لسياسات المرأة للرئاسة مباشرة قد يكون من آثاره تقييد استقلالية عملها.
    Le preocupa también que los recursos humanos y financieros de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer tal vez no se correspondan con su mandato. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم التناسب بين الموارد البشرية والمالية المتاحة للأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة وبين الولاية المكلفة بها.
    Asimismo, desea saber si se han puesto en marcha iniciativas para aumentar la concienciación acerca del acoso sexual de los empleadores y si la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer (SPM) ha ejecutado programas de concienciación coordinados con los sindicatos. UN كما تساءلت عمّا بُذل من جهود لزيادة الوعي بشأن التحرش الجنسي بين صفوف المخدومين وما إذا كانت الأمانة الخاصة المعنية بالسياسات من أجل المرأة قد نفّذت أي برامج لزيادة الوعي بالتنسيق مع النقابات.
    El diálogo entre la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Ministerio Público es esencial para supervisar y examinar la aplicación de la legislación que garantiza los derechos de la mujer. UN والحوار بين الأمانة الخاصة بالسياسات المتعلقة بالمرأة ومكتب المدعي العام أمر أساسي من أجل رصد واستعراض تنفيذ التشريعات التي تضمن حقوق المرأة.
    La Sra. Matilda Ribeiro, Jefa de la Secretaría Especial de Políticas de Promoción de la Igualdad Racial (SEPPIR) del Brasil, hizo unas observaciones finales. UN وأدلت السيدة ماتيلدا ريبَيرو، رئيسة الأمانة الخاصة لتعزيز سياسات المساواة العنصرية في البرازيل، بملاحظات ختامية.
    Se preparó tras un debate entre organismos gubernamentales y representantes de la sociedad civil, lo cual pone de manifiesto la preocupación de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer por asegurarse de que el proyecto tuviera una base democrática y contara con una amplia participación de la sociedad. UN وقد أُعد عقب مناقشة فيما بين الوكالات الحكومية وممثلي المجتمع المدني، أظهرت مدى اهتمام الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بضمان قيام المشروع على أسس ديمقراطية وبمشاركة واسعة من المجتمع.
    la Secretaría Especial de Políticas de Promoción de la Igualdad Racial tiene la categoría de ministerio y asesora directamente al Presidente en materia de política. UN 7 - وتتمتع الأمانة الخاصة للسياسات التي ترمي إلى تشجيع المساواة العرقية بمركز الوزارة، وتسدي المشورة إلى الرئيس بصورة مباشرة حول السياسات.
    la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer tiene la intención de presentar al Congreso un proyecto de ley sobre la violencia doméstica, preparado casi en su totalidad por organizaciones de mujeres, que dejaría esos casos fuera de la jurisdicción de los tribunales especiales civil y penal. UN وتعتزم الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة أن تقدم إلى الكونغرس مشروع قانون عن العنف المنزلي، قامت المنظمات النسائية بإعداده بشكل كامل تقريبا، ومن شأنه أن يجعل هذه الحالات غير خاضعة لولاية المحاكم المدنية الخاصة والمحاكم الجنائية.
    la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y la Delegación de Mujeres del Congreso tienen la intención de proponer enmiendas al resto de las disposiciones discriminatorias del nuevo Código Civil, incluidas las que afectan a las uniones homosexuales. UN 20 - وتعتزم الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة، مع الوفد النسائي للكونغرس، اقتراح إجراء تعديلات على الأحكام التمييزية المتبقية في القانون المدني الجديد، بما في ذلك تلك الزيجات بين طرفي من نفس الجنس.
    la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer está organizando un seminario nacional sobre la mujer en la política para la segunda mitad de 2003, con objeto de concebir estrategias para apoyar a las candidatas en las elecciones municipales de 2004. UN وتقوم الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بالتشجيع على إقامة حلقة دراسية وطنية تعنى بالمرأة في مجال السياسة وذلك في النصف الثاني من عام 2003، ووضع استراتيجيات تدعم المرشحات في الانتخابات البلدية لعام 2004.
    157. Entre 2003 y 2004, la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer (SPM) prestó apoyo al reacondicionamiento o el establecimiento de 27 centros de referencia y 34 refugios seguros. UN 157- وفيما بين عامي 2003 و2004، قدمت الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة الدعم لإعادة تكييف أو إنشاء 27 مركزاً مرجعياً و34 ملاذاً مأموناً.
    El programa consiste en un curso para 1.200 educadores de la red de escuelas públicas, que ofrecen la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Ministerio de Educación, en asociación con la Secretaría Especial de Políticas de Promoción de la Igualdad Racial, el Consejo Británico y el Centro Latinoamericano de Sexualidad y Derechos Humanos. UN وهو برنامج تدريبي موجه إلى 200 1 من المدرسين العاملين في نظام المدارس العامة، وتقدمه الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة ووزارة التعليم وفي إطار من الشراكة مع الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية والمعهد البريطاني ومركز أمريكا اللاتينية للشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان.
    La creación de la Secretaría Especial de Políticas de Promoción de la Igualdad Racial supuso el reconocimiento de la desigualdad social y racial, que estaba profundamente enraizada e institucionalizada y privaba a la población negra e indígena del país del acceso a sus derechos como ciudadanos, así como a bienes y servicios. UN 5 - وتم إنشاء الأمانة الخاصة للسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية من باب الاعتراف بوجود لا مساواة راسخة ومؤسسية واجتماعية وعرقية تحرم السود في البلد والسكان الأصليين فيها من الحصول على حقوقهم كمواطنين، وعلى البضائع والخدمات.
    El Comité encomia al Estado Parte por el envío de una delegación de alto nivel, encabezada por la Ministra de la Secretaría Especial de Políticas para las Mujeres, e integrada por otros representantes de la Secretaría Especial y de los Ministerios de Desarrollo Agropecuario, Relaciones Exteriores, Salud y Justicia. UN 487 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، ترأسته وزيرة الأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة وضم ممثلين آخرين للأمانة الخاصة المذكورة وممثلي وزارات التنمية الزراعية، والعلاقات الخارجية، والصحة، والعدل.
    la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer está aplicando un plan nacional de acción para prevenir todas las formas de violencia contra la mujer. UN وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    El Presidente de la República convocó la Conferencia, de cuya coordinación se encargaron la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer. UN ودعا رئيس الجمهورية إلى عقد هذا المؤتمر، الذي نسقته الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة.
    Le preocupa también que los recursos humanos y financieros de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer tal vez no se correspondan con su mandato. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم التناسب بين الموارد البشرية والمالية المتاحة للأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة وبين الولاية المكلفة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more