En respuesta a esta solicitud, la Secretaría ha elaborado la presente nota. Antecedentes | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب المقدم من اللجنة. |
la Secretaría ha elaborado planes para el despliegue de una unidad de guardias de las Naciones Unidas, integrada por efectivos de las unidades militares aportadas como contingentes por los Estados Miembros, que pasaría a formar parte de la BINUCA. | UN | وقد وضعت الأمانة العامة خططاً لنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تضم وحدات عسكرية تقدمها الدول الأعضاء، وتشكل جزءاً من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Previa consulta con la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes, la Secretaría ha elaborado las condiciones de votación y una cédula de muestra en preparación para la primera elección de los magistrados de la Corte Penal Internacional. | UN | 2 - وأعدت الأمانة التنفيذية، بالتشاور مع مكتب جمعية الدول الأطراف، اشتراطات التصويت ونموذجا من ورقة الاقتراع لأغراض الانتخاب الأول لقضاة المحكمة الجنائية الدولية. |
Anuncio En la División para el Adelanto de la Mujer (oficina DC2-1250), las delegaciones pueden obtener ejemplares del texto oficioso revisado que la Secretaría ha elaborado sobre los preparativos del 42º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | نُسخ الورقة الغفل المنقحة التي أعدتها اﻷمانة العامة عن اﻷعمال التحضيرية للدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة متوفرة للوفود في شعبة النهوض بالمرأة )الغرفة DC2-1250(. |
la Secretaría ha elaborado una nota explicativa sobre el tema. | UN | وقد أعدت اﻷمانة العامة مذكرة توضيحية بهذا الشأن. |
Como primera mediada, la Secretaría ha elaborado un proyecto de formato para la presentación de informes con arreglo al artículo 3 del Convenio, con la ayuda de Alemania y en consulta con las Partes. | UN | 18 - وكخطوة أولى طورت الأمانة مشروع استمارة للإبلاغ بموجب المادة 3 من الاتفاقية وبمساعدة من ألمانيا بالتشاور مع الأطراف. |
la Secretaría ha elaborado una serie de opciones, con la asistencia de un equipo de estudios de arquitectura e ingeniería, que se han organizado en las posibilidades y los planteamientos que se proponen en el informe. | UN | وقد أعدت الأمانة العامة مجموعة من البدائل، بمساعدة فريق من الشركات المعمارية والهندسية، وصُنفت هذه البدائل إلى خيارات ونهج مقترحة في التقرير. |
En respuesta a ese pedido, la Secretaría ha elaborado la presente nota. | UN | وقد أعدت الأمانة المذكرة الحالية استجابة لذلك الطلب. |
la Secretaría ha elaborado una base de datos para actividades de divulgación que contiene la información de contacto de organizaciones gubernamentales e intergubernamentales, universidades, organizaciones no gubernamentales, particulares y asociaciones profesionales de todo el mundo. | UN | وقد أعدت الأمانة العامة قاعدة بيانات للاتصال بالمواهب، وهي تتضمن معلومات الاتصال بالمنظمات الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، والجامعات، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد، والرابطات المهنية في جميع أنحاء العالم. |
la Secretaría ha elaborado las propuestas presupuestarias según principios prudentes pero a la vez estrictos, para presentar a las partes una estimación realista de los gastos. | UN | وقد وضعت الأمانة مُقترحات الميزانية على أساس مبادئ رشيدة وإن كانت مُشَدَدَة من أجل عرض تقديرات واقعية للتكاليف على الأطراف. |
la Secretaría ha elaborado una propuesta de contenido explicando la necesidad de una exención (véase el anexo). | UN | 2 - وقد وضعت الأمانة محتوى مقترحاً للبيان الذي يشرح الحاجة للإعفاء (أنظر المرفق). |
la Secretaría ha elaborado este informe sobre actividades regionales y subregionales utilizando los documentos y la información de que dispone, en especial los informes de las últimas tres reuniones regionales, el séptimo período de sesiones de la Conferencia de las Partes y otra documentación disponible de la región. | UN | وأعدت الأمانة هذا التقرير عن الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية مستخدمة في ذلك الوثائق والمعلومات المتاحة، ولا سيما تقارير الاجتماعات الإقليمية الثلاثة الأخيرة، والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، وغيرها من الوثائق الواردة من المنطقة. |
3. la Secretaría ha elaborado, para que la CP la examine, una lista de las nuevas organizaciones intergubernamentales y ONG que solicitan ser admitidas y que cumplen los requisitos establecidos en la Convención, el proyecto de reglamento que se aplica y la práctica establecida y que han manifestado el deseo de estar representadas en los períodos de sesiones de la CP y sus órganos subsidiarios como observadoras (véase el anexo). | UN | 3- وأعدت الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتقدمة بطلبات جديدة والمستوفية للشروط المبينة في الاتفاقية ومشروع النظام الداخلي المعمول به والممارسة المتّبعة والتي أعربت عن رغبتها في أن تكون ممثلة بصفة مراقب في دورات مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين، وذلك لكي ينظر مؤتمر الأطراف في هذه القائمة (انظر المرفق). |
Anuncio En la División para el Adelanto de la Mujer (oficina DC2-1250), las delegaciones pueden obtener ejemplares del texto oficioso revisado que la Secretaría ha elaborado sobre los preparativos del 42º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | نُسخ الورقة الغفل المنقحة التي أعدتها اﻷمانة العامة عن اﻷعمال التحضيرية للدورة الثانية والربعين للجنة مركز المرأة متوفرة للوفود في شعبة النهوض بالمرأة )الغرفة DC2-1250(. |
Anuncio En la División para el Adelanto de la Mujer (oficina DC2-1250), las delegaciones pueden obtener ejemplares del texto oficioso revisado que la Secretaría ha elaborado sobre los preparativos del 42º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | نُسخ الورقة الغفل المنقحة التي أعدتها اﻷمانة العامة عن اﻷعمال التحضيرية للدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة متوفرة للوفود في شعبة النهوض بالمرأة )الغرفة DC2-1216(. |
A ese respecto, la Secretaría ha elaborado planes para el despliegue, como parte de la UNSMIL, de una unidad de guardias de las Naciones Unidas integrada por unidades militares, proporcionadas por los Estados Miembros en forma de contingentes. | UN | ولقد وضعت الأمانة العامة في هذا الصدد الخطط اللازمة لنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تضم وحدات عسكرية تُقدمها الدول الأعضاء إلى البعثة بصفة مفارز ولتكون جزءا منها. |
A este respecto, la Secretaría ha elaborado el cuestionario pertinente y lo ha distribuido a todos los departamentos, y está estudiando las formas más eficientes de registrar los datos electrónicamente, así como de asegurar que el cuestionario se llene en los dos casos. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت الأمانة العامة للأمم المتحدة الاستبيان المناسب لجميع الإدارات، وقامت بتوزيعه، وهي تنظر في أكثر الطرائق نجاعة لتجميع البيانات بشكل إلكتروني، بالإضافة إلى ضمان الانتهاء من الاستبيان في جميع الحالات. |
la Secretaría ha elaborado propuestas para que se envíen los primeros tres representantes militares al extranjero (a Washington, Bruselas y Viena). | UN | وقد أعدت اﻷمانة العامة مقترحات لكي يرسلها الممثلون العسكريون الثلاثة اﻷوائل إلى الخارج )إلى واشنطن وبروكسل وفيينا(. |
Con objeto de facilitar la gestión del creciente volumen de información relacionada con los proyectos del Programa de inicio rápido, la Secretaría ha elaborado herramientas electrónicas que permiten responder a las necesidades de información hasta la culminación de todas las actividades de los proyectos aprobados. | UN | وسعياً لتسهيل إدارة كم المعلومات المتزايد المتعلق بمشاريع برنامج البداية السريعة، طورت الأمانة أدوات إلكترونية تيسر إدارة احتياجات البرنامج من المعلومات، إلى أن تكتمل جميع أنشطة المشاريع الموافق عليها. |
C. Documentación Teniendo en cuenta las tareas asignadas al Grupo de Expertos, las opiniones presentadas por los Estados miembros y la información recibida de los miembros de la Asociación, la Secretaría ha elaborado la siguiente documentación: | UN | 7 - استنادا إلى المهام المنوطة بفريق الخبراء وإلى الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء والمعلومات الواردة من أعضاء الشراكة، أعدت الأمانة العامة الوثائق التالية: |
En un intento por mitigar este problema, la Secretaría ha elaborado un acuerdo de colaboración con el Tribunal Internacional del Derecho del Mar con el fin de reducir costos mediante la determinación de ámbitos en los que se podrían compartir recursos y elaborar colecciones conjuntas. | UN | 36 - وفي محاولة للتخفيف من حدة هذه المشكلة، أنشأت الأمانة ترتيبا تعاونيا مع المحكمة الدولية لقانون البحار بهدف خفض التكاليف عن طريق تحديد المجالات التي يمكن فيها تقاسم الموارد وتكوين مجموعات مشتركة. |
la Secretaría ha elaborado un trabajo muy valioso que ha contribuido mucho a que se tenga un panorama claro del Reglamento y de los métodos de trabajo de la CNUDMI. | UN | أعدّت الأمانة دراسة مفيدة للغاية أسهمت إسهاما كبيرا في تقديم لمحة عامة واضحة عن قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها. |
3. Respalda las medidas prioritarias previstas que la Secretaría ha elaborado para acelerar los progresos realizados con miras a lograr las metas de la Cumbre hacia el año 2000, así como el proceso establecido para medir dichos progresos; | UN | ٣ - يؤيد اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي حددتها اﻷمانة من أجل التعجيل بالتقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة بحلول عام ٢٠٠٠، فضلا عن اﻹجراءات الموضوعية لقياس التقدم المحرز؛ |
En respuesta a la petición del párrafo 3 b) de la decisión SC5/8, la Secretaría ha elaborado un proyecto de formato para la presentación de informes por las Partes que utilicen o produzcan PFOS, sus sales y PFOSF sobre los avances realizados en la eliminación de esos productos químicos. | UN | 16 - ووفق ما هو مطلوب في الفقرة 3 (ب) من المقرر ا س-5/8 فقد وضعت الأمانة مشروع نموذج إبلاغ تستخدمه الأطراف، التي تستخدم أو تنتج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، في تقديم التقارير عن التقدم المحرز على صعيد القضاء على هذه المواد الكيميائية. |