"la secretaría pidió a" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبت الأمانة إلى
        
    • وطلبت الأمانة إلى
        
    • طلبت الأمانة من
        
    • وطلبت الأمانة من
        
    En una comunicación posterior, la Secretaría pidió a Guinea Ecuatorial que presentara más información, de conformidad con la decisión XV/19. UN 31 - وفي رسالة متابعة، طلبت الأمانة إلى غينيا الاستوائية أن تقدم معلومات إضافية وفقاً للمقرر 15/19.
    En una comunicación posterior, la Secretaría pidió a Gambia que presentase más información, de conformidad con la decisión XV/19. UN 33 - وفي رسالة متابعة، طلبت الأمانة إلى غامبيا أن تقدم معلومات إضافية وفقاً للمقرر 15/19.
    En la notificación en virtud del artículo 34, la Secretaría pidió a Punjab ChemiPlants que proporcionara esta información y las pruebas correspondientes. UN وفي الإخطار الموجه بموجب المادة 34، طلبت الأمانة إلى Punjab Chemi-Plants أن توافيها بتلك المعلومات والأدلة.
    la Secretaría pidió a los delegados que le enviasen sus observaciones sobre la difusión y a la aplicación de los documentos de orientación. UN وطلبت الأمانة إلى المندوبين إرسال ردود فعلهم بشأن نشر وثائق الإرشادات وتنفيذها.
    la Secretaría pidió a la Junta que brindara orientación al respecto. UN وطلبت الأمانة إلى المجلس أن يُقدم بعض الإرشادات للمستقبل.
    En la notificación prevista en el artículo 34, la Secretaría pidió a la Bertrams que facilitase información y pruebas complementarias en apoyo de su reclamación. UN وقد طلبت الأمانة من شركة بيرترامز في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن تقدم مزيداً من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها.
    En particular, en la notificación hecha con arreglo al artículo 34, la Secretaría pidió a National que aportara pruebas de que había pagado a los guardias las sumas por las que pedía indemnización. UN وعلى وجه الخصوص، طلبت الأمانة من شركة ناشيونال في البلاغ الموجّه بموجب المادة 34 أن تقدم أدلة على أنها دفعت إلى الحارسين المبالغ التي تطالب بالتعويض عنها.
    96. El 6 de enero de 1999 la Secretaría pidió a los reclamantes que facilitasen la mencionada información. UN 96- وطلبت الأمانة من أصحاب المطالبات في 6 كانون الثاني/يناير 1999 أن يقدموا المعلومات الواردة أعلاه.
    242. En la notificación prevista en el artículo 34, la Secretaría pidió a la Delft que presentara pruebas documentales, incluida la programación, y detalles de la nómina. UN ٢4٢- طلبت الأمانة إلى شركة ديلفت، في الإخطار الذي وُجه إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة مستندية، من بينها الجداول الزمنية وتفاصيل الرواتب.
    En la notificación prevista en el artículo 34, la Secretaría pidió a la Chiyoda que confirmara el estado y la ubicación actuales de los materiales no enviados y que presentara pruebas de los intentos de deshacerse de ellos y del valor establecido para la venta. UN وقد طلبت الأمانة إلى شيودا، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تأكيد الوضع والمكان الحاليين للمواد غير المشحونة وتقديم أدلة على محاولات التخلص منها وقيمة البيع.
    En una carta de fecha de 15 de junio de 2005, la Secretaría pidió a Armenia que presentará una explicación de la desviación. UN وقد طلبت الأمانة إلى أرمينيا، في رسالة بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2005، تقديم تفسير لهذا الإنحراف.
    En correspondencia de fecha 13 de junio de 2005, la Secretaría pidió a Kirguistán que justificara esta desviación. UN وفي رسالة بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة إلى قيرغيزستان أن تقدم إيضاحاً بشأن هذا الإنحراف.
    la Secretaría pidió a la OMS que llevara a cabo el estudio y, en el documento UNEP/POPS/COP.2/INF/2 se incluye un informe sobre éste. UN وقد طلبت الأمانة إلى منظمة الصحة العالمية إجراء هذه الدراسة التي يتاح تقرير عنها بوصفه الوثيقة UNEP/POPS/COP.2/INF/2.
    8. En cumplimiento de la resolución 1/8 de la Conferencia, la Secretaría pidió a los Estados que le comunicasen ejemplos que considerasen una práctica óptima. UN 8- وامتثالا لقرار المؤتمر 1/8، طلبت الأمانة إلى الدول أن تقدم أي أمثلة ترى أنها ممارسة فضلى.
    En una carta de fecha 13 de enero de 2011, la Secretaría pidió a la Parte que explicara esta desviación. UN وفي رسالة مؤرخة 13 كانون الثاني/يناير 2011، طلبت الأمانة إلى الطرف أن يقدم تفسيراً لهذا الانحراف.
    la Secretaría pidió a la Junta que brindara orientación al respecto. UN وطلبت الأمانة إلى المجلس أن يُقدم بعض الإرشادات للمستقبل.
    En la notificación prevista en el artículo 34 la Secretaría pidió a la Prokon que presentase pruebas del número de planos completados y sometidos a la aprobación de la TJV, así como pruebas de la aprobación de los mismos. UN وطلبت الأمانة إلى الشركة، في الإخطار الذي وجهته إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على عدد الرسوم الهندسية المنجزة والمقدمة إلى وزارة الكهرباء والمياه لكي توافق عليها، فضلاً عن تقديم أدلة على الموافقة.
    64. la Secretaría pidió a la ICF que presentara un informe final a fines de septiembre de 2004 para distribuirlo a todas las Partes. UN 64 - وطلبت الأمانة إلى شركة ICF أن تصدر تقريراً نهائياً بحلول نهاية أيلول/سبتمبر 2004 لتوزيعه على الأطراف.
    271. En la notificación en virtud del artículo 34 la Secretaría pidió a Alumina que señalase si había recibido alguna indemnización de otras fuentes. UN 271- وفي الإخطار المرسل بموجب المادة 34، طلبت الأمانة من شركة ألومينا أن تعلمها بأي تعويض كانت قد تلقته من مصادر أخرى.
    En correspondencia de fecha 13 de junio de 2005, la Secretaría pidió a Guyana que justificara esta desviación. UN وفي رسالة بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2005، طلبت الأمانة من غيانا أن تقدم إيضاحات بشأن هذا الإنحراف.
    Para aprovechar al máximo los limitados recursos y aumentar el número de organizaciones participantes en las actividades celebradas en paralelo a la CP 14, la Secretaría pidió a los solicitantes que unificaran sus propuestas de actividades paralelas. UN وتوخياً للاستفادة إلى حد أقصى من الموارد المحدودة وزيادة عدد المنظمات المشاركة في الأحداث الجانبية للدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، فقد طلبت الأمانة من مقدمي الطلبات تجميع مقترحاتهم المتعلقة بالأحداث الجانبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more