"la secretaría provisional del convenio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة المؤقتة لاتفاقية
        
    Organización de seminarios de concienciación en la web sobre el Convenio de Minamata organizados por la secretaría provisional del Convenio de Minamata, y prestación de los servicios necesarios; UN ' 3` تنظيم وخدمة حلقات إذكاء الوعي عبر الإنترنت بشأن اتفاقية ميناماتا التي تنظمها الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا؛
    También se hizo representar la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam sobre la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional. UN ومُثلت أيضاً الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية معينة ومبيدات آفات خطرة متداولة في التجارة الدولية.
    la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam presentó un anteproyecto de esos procedimientos en el séptimo período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, y se solicitaron observaciones de las Partes. UN وقدمت الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام مشروعاً موجزاً لهذه الاجراءات في الاجتماع السابع للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وطلبت الأمانة من الأطراف تقديم تعليقات عليه.
    También se recibieron contribuciones notables al programa de la secretaría provisional del Convenio de los Cárpatos, del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y del Centro Internacional para el Aprovechamiento Integrado de las Montañas (ICIMOD). UN وتلقى البرنامج أيضاً مساهمات جوهرية من الأمانة المؤقتة لاتفاقية الكاربات في إطار برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال.
    La FAO, en Roma, y la División de Productos Químicos del PNUMA, en Ginebra, albergaban en forma conjuntaLa coubicación la secretaría provisional del Convenio de RotterdamRótterdam, modalidad que con la FAO en Roma y la División de Productos Químicos del PNUMA en Ginebra había resultado un éxito, y manifestó la esperanza de que la Conferencia de las Partes decidiría mantener esa acertada asociación. UN وقال إنه ثبت نجاح فكرة الاشتراك في استضافة الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام من جانب منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في روما وشعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، وأعرب عن أمله في أن يقرر مؤتمر الأطراف مواصلة الحفاظ على هذه الشراكة الناجحة.
    Tomando nota también de que en los últimos tiempos los acuerdos ambientales multilaterales han mantenido diálogos oficiosos entre sí, como, por ejemplo, la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam y la Organización Mundial del Comercio, para aumentar las sinergias, en particular en lo que respecta al comercio y el medio ambiente, UN وإذ يلاحظ أيضاً الحوار غير الرسمي الدائر في الآونة الأخيرة بين اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بما فيها الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، وذلك لتعزيز تضافر الجهود وبخاصة بالنسبة للتجارة والبيئة،
    5. Invita además a la secretaría de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a que cooperen estrechamente, llegado el caso, con la secretaría provisional del Convenio de Minamata en esferas de interés mutuo; UN 5 - يدعو كذلك أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إلى التعاون بصورة وثيقة، ووفقاً للمقتضى، مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    5. Invita además a la secretaría de los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a que cooperen estrechamente, llegado el caso, con la secretaría provisional del Convenio de Minamata en esferas de interés mutuo; UN 5 - يدعو كذلك أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إلى التعاون بصورة وثيقة، ووفقاً للمقتضى، مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    De conformidad con los mandatos mencionados anteriormente, la Secretaría ha colaborado con la secretaría provisional del Convenio de Minamata en esferas de interés común a los cuatro convenios, con miras a hacer pleno uso de la experiencia y los conocimientos especializados pertinentes. UN 21 - ووفقاً للولايات المذكورة أعلاه، تعاونت الأمانة مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك للاتفاقيات الأربع، بغية الاستفادة الكاملة بالتجارب والخبرات ذات الصلة.
    La mayoría de los oradores concedían gran importancia a una mayor cooperación y coordinación con las organizaciones competentes para el logro de los objetivos del Convenio de Basilea, y uno de ellos añadió que se debía hacer especial hincapié en las actividades relacionadas con el mercurio, en cooperación con la secretaría provisional del Convenio de Minamata sobre el Mercurio. UN وأولى معظم المتحدثين أهمية كبيرة لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في تحقيق أهداف اتفاقية بازل، وأضاف أحدهم أنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على الأنشطة المتصلة بالزئبق، بالتعاون مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق.
    a) En colaboración con la FAO, el PNUMA facilitó el establecimiento de la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo e inició negociaciones para la adopción de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre los contaminantes orgánicos persistentes, que desembocó en la adopción del Convenio pertinente. UN (أ) يسّر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الفاو، إنشاء الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم، وباشر بإجراء مفاوضات مع أجل وضع صك عالمي ملزم قانونيا بشأن الملوثات العضوية الدائمة. وأدت هذه المفاوضات إلى اعتماد الاتفاقية المعنية بالملوثات العضوية الدائمة.
    Asimismo, en relación con el tema, el representante de Nigeria, hablando en nombre de los centros regionales del Convenio de Basilea y sus directores, informó sobre una fructífera reunión que había tenido lugar conjuntamente con la secretaría provisional del Convenio de Rótterdam sobre el tema de la cooperación entre los centros regionales y otros acuerdos ambientales multilaterales. UN 149- وفي إطار هذا البند أيضا، قدم ممثل نيجيريا، إذ يتكلم بالنيابة عن المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل ومديريها، تقريرا عن الاجتماع الناجح الذي عقد مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام بشأن موضوع التعاون بين المراكز الإقليمية والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    98. Un observador señaló que la Comunidad Europea había presentado una notificación sobre el éter de pentabromodifenilo a la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam en 2003, y preguntó si la notificación que el Comité tenía en esos momentos ante sí debería considerarse, por ende, una nueva presentación. UN 98 - ولاحظ أحد المراقبين أن الجماعة الأوروبية قد قدمت إخطاراً بشأن الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم إلى الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام عام 2003، وتساءل عما إذا كان الإخطار المعروض حالياً أمام اللجنة ينبغي اعتباره بمثابة تقديم جديد.
    En apoyo de la resolución, la secretaría provisional del Convenio de Minamata se ha reunido en varias ocasiones con la Secretaría del FMAM para debatir los elementos de un proyecto de memorando de entendimiento y revisar los memorandos de entendimiento existentes que hayan acordado el Consejo del FMAM y las conferencias de las Partes de diversos acuerdos ambientales multilaterales. UN 5 - ولدعم القرار، اجتمعت الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا مع أمانة مرفق البيئة العالمية في عدد من المناسبات لمناقشة العناصر التي يتعين إدراجها في مشروع مذكرة تفاهم ولاستعراض مذكرات التفاهم القائمة التي وافق عليها مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمرات الأطراف لشتى الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف.
    a) Puesta en funcionamiento de la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam (conjuntamente con la FAO); elaboración y adopción de un instrumento jurídicamente vinculante para la reducción y eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes y fomento de la capacidad de los países para adoptar las medidas necesarias para el ordenamiento de los productos químicos en condiciones de seguridad. UN (أ) تشغيل الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام (بالاشتراك مع الفاو)؛ وإعداد واعتماد صك دولي ملزم قانونيا لتخفيض الملوثات العضوية الدائمة وإزالتها؛ وتعزيز قدرات البلدان على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدارة المواد الكيميائية بطريقة مأمونة.
    En virtud de esa misma decisión, y a la luz de las resoluciones aprobadas por la Conferencia de Plenipotenciarios del Convenio de Minamata sobre el Mercurio, la Secretaría ha emprendido varias actividades de colaboración con la secretaría provisional del Convenio de Minamata en las siguientes esferas de trabajo: UN 13 - اضطلعت الأمانة، عملاً بأحكام نفس المقرر، وعلى ضوء القرارات التي أتخذها مؤتمر المفوضين في اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق،() بعدد من الأنشطة التعاونية مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في مجالات العمل التالية:
    En el párrafo 12 de su resolución sobre las disposiciones para el período provisional, la Conferencia de Plenipotenciarios solicitó también a la secretaría provisional del Convenio de Minamata que cooperase y se coordinase, de la manera más conveniente, con las demás entidades pertinentes, incluida la Secretaría de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a fin de aprovechar al máximo su experiencia y sus conocimientos especializados. UN وفي الفقرة 12 من قراره المتعلق بالترتيبات في الفترة المؤقتة()، طلب مؤتمر المفوضين أيضاً إلى الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا أن تتعاون وتنسق، حسب الاقتضاء، مع الأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما فيها أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، من أجل الاستفادة الكاملة بالتجارب والخبرات ذات الصلة.
    Asimismo, la secretaría provisional del Convenio de Minamata ha celebrado conversaciones con la Secretaría del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, la cual ha elaborado un memorando de entendimiento, que es uno de los ejemplos que se ofrecen en el documento UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/INF/8. UN 6 - وعقدت الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا أيضاً مناقشات مع أمانة اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة التي وضعت مذكرة تفاهم. وترد المذكرة كأحد النماذج المقدمة في الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/INF/8.
    El Sr. Kakakhel se refirió a la continua y estrecha estrecha cooperación entre el PNUMA y la FAO en cuanto al suministro de la secretaría provisional del Convenio de Rotterdam, y señaló que las actividades conjuntas ya se habían ampliado a otras esferas igualmente importantes para la gestión ambientalmente racional de productos químicos y plaguicidas tóxicos. UN 7 - وجه السيد كاكاخيل الانتباه إلى التعاون القوي المستمر بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في توفير الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام، وأشار إلى أن الأنشطة المشتركة قد توسعت الآن إلى مجالات أخرى ذات أهمية بنفس القدر للإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية ومبيدات الآفات السامة.
    En el párrafo 1 de su resolución sobre asuntos relacionados con otros órganos internacionales, la Conferencia de Plenipotenciarios tomó nota de la decisión de las conferencias de las Partes y, en el párrafo 5, invitó a la Secretaría de los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam a que cooperase estrechamente, según conviniera, con la secretaría provisional del Convenio de Minamata en esferas de interés mutuo. UN 20 - وأحاط مؤتمر المفوضين علماً، في الفقرة 1 من قراره بشأن المسائل المتصلة بالهيئات الدولية الأخرى()، بمقرر مؤتمرات الأطراف ودعا، في الفقرة 5 من ذلك القرار، أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم إلى التعاون بشكل وثيق، حسب الاقتضاء، مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more