"la secretaría técnica provisional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة التقنية المؤقتة
        
    • الأمانة الفنية المؤقتة
        
    • للأمانة التقنية المؤقتة
        
    • والأمانة الفنية المؤقتة
        
    • والأمانة التقنية المؤقتة
        
    • الأمانة الفنِّية المؤقَّتة
        
    • أمانة تقنية مؤقتة
        
    • للأمانة الفنية المؤقتة
        
    la Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. UN وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة.
    Instamos a todos los Estados a que aseguren la permanente financiación del sistema de vigilancia y apoyen la tarea fundamental de la Secretaría Técnica Provisional. UN ونحث جميع الدول على كفالة استمرار التمويل لنظام الرصد ودعم العمل الحيوي الذي تضطلع به الأمانة التقنية المؤقتة.
    Aplaudimos la labor de la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares relativa a la promoción de la entrada en vigor del Tratado. UN ونحيي عمل الأمانة التقنية المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل النهوض بنفاذها.
    Nueva Zelandia coopera estrechamente con la Secretaría Técnica Provisional de Viena en cuestiones relacionadas con el Tratado. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    de los ensayos nucleares Informe presentado por la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria UN التقرير المقدم من الأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية
    Apoyo activo, técnico y financiero, a la Secretaría Técnica Provisional del Tratado UN وتقديم دعم فعلي فني ومالي للأمانة التقنية المؤقتة للمعاهدة
    En estos momentos, China está examinando con la Secretaría Técnica Provisional el Acuerdo sobre la Instalación. UN وتجري الصين حاليا مناقشة مع الأمانة التقنية المؤقتة بشأن الاتفاق المتعلق بذلك المرفق.
    En estos momentos, China está examinando con la Secretaría Técnica Provisional el Acuerdo sobre la Instalación. UN وتجري الصين حاليا مناقشة مع الأمانة التقنية المؤقتة بشأن الاتفاق المتعلق بذلك المرفق.
    En la sesión preparatoria, los Estados signatarios expresaron su agradecimiento por la rapidez con que la Secretaría Técnica Provisional había facilitado datos fiables y valiosos. UN وقد أعربت الدول الموقعة في الدورة الاستثنائية عن تقديرها لما وفرته لها الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية من بيانات قيمة وموثوقة.
    la Secretaría Técnica Provisional recibió el mandato de crear un Sistema Internacional de Vigilancia formado por 321 estaciones de vigilancia que utilizarían cuatro tecnologías. UN وقد كُلفت الأمانة التقنية المؤقتة بإنشاء نظام للرصد الدولي يتألف من 321 محطة للرصد تستخدم أربع تكنولوجيات.
    El Grupo de Río saluda los esfuerzos desplegados por la Secretaría Técnica Provisional encaminados a la pronta ratificación del Tratado. UN وترحب مجموعة ريو بالجهود التي تبذلها الأمانة التقنية المؤقتة من أجل سرعة التصديق على هذه المعاهدة.
    En la actualidad, China colabora con la Secretaría Técnica Provisional para preparar la certificación de las estaciones que ya se han construido. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل الصين بالاشتراك مع " الأمانة التقنية المؤقتة " من أجل الاستعداد لاعتماد المحطات المكتملة بالفعل.
    En la actualidad, China colabora con la Secretaría Técnica Provisional para preparar la certificación de las estaciones que ya se han construido. UN وفي الوقت الحاضر، تعمل الصين بالاشتراك مع " الأمانة التقنية المؤقتة " من أجل الاستعداد لاعتماد المحطات المكتملة بالفعل.
    Las estaciones de radionúclidos de Beijing y Lanzhou envían regularmente datos de vigilancia de las partículas de aire a la Secretaría Técnica Provisional. UN وترسل محطتا بيجين ولانزو للنويدات المشعة بصورة منتظمة بيانات رصد عن جسيمات الهواء إلى الأمانة التقنية المؤقتة.
    Nueva Zelandia coopera estrechamente con la Secretaría Técnica Provisional de Viena en cuestiones relacionadas con el Tratado. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    Nuestras propuestas para superar este problema siguen siendo objeto de discusión en el contexto de la Comisión Preparatoria y sus órganos subsidiarios, con la asesoría de la Secretaría Técnica Provisional. UN وما زالت اقتراحاتنا للتغلب على هذه المشكلة تجري مناقشتها ودراستها في سياق اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهيئاتها الفرعية، بمشورة وتوجيه الأمانة الفنية المؤقتة.
    Nueva Zelandia coopera estrechamente con la Secretaría Técnica Provisional de Viena en cuestiones relacionadas con el Tratado. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    Nueva Zelandia coopera estrechamente con la Secretaría Técnica Provisional de Viena en cuestiones relacionadas con el Tratado. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    Nueva Zelandia coopera estrechamente con la Secretaría Técnica Provisional de Viena en cuestiones relacionadas con el Tratado. UN وتعمل نيوزيلندا بشكل وثيق مع الأمانة الفنية المؤقتة في فيينا بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة.
    Actualmente, 93 centros de datos nacionales están en funcionamiento y reciben productos de datos de la Secretaría Técnica Provisional. UN وفي الوقت الراهن، يعمل 93 مركزا للبيانات الوطنية وتحصل على منتجات بيانات الأمانة الفنية المؤقتة.
    Esos acontecimientos han demostrado también la necesidad urgente de que proporcionemos a la Secretaría Técnica Provisional los instrumentos que precisa para cumplir con los requerimientos del Tratado hasta su entrada en vigor. UN وقد أظهرت الأحداث أيضا حاجتنا الماسة إلى توفير الأدوات الضرورية للأمانة التقنية المؤقتة للوفاء بمقتضيات المعاهدة، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Mayor interacción con el OIEA y las organizaciones relacionadas con tratados internacionales, como la Organización para la prohibición de las armas químicas y la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN كما تم تعزيز التفاعل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات المعاهدات الدولية، من قبيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del TPCE, así como su Comisión Preparatoria, conocen las dificultades constitucionales que han impedido a Colombia convertirse en Estado Parte en el TPCE. UN والأمانة التقنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولجنتها التحضيرية على علم بالقيود الدستورية التي لم تسمح كولومبيا بأن تصبح طرفا في تلك المعاهدة.
    El Secretario Ejecutivo podrá designar a un miembro de la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para que lo represente y participe en la Conferencia en su nombre. UN ويجوز للأمين التنفيذي أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة الفنِّية المؤقَّتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ممثِّلا لـه للمشاركة في المؤتمر نيابة عنه.
    Egipto acoge con satisfacción la creación de la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحب مصر بإنشاء أمانة تقنية مؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Unión Europea ha manifestado su apoyo decidido y constante al TPCEN y a la importante y avanzada labor de la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria para la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (OTPCEN) para seguir desarrollando el régimen de verificación del Tratado. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده القوي والمستمر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللعمل الهام الذي قطع شوطا طويلا للأمانة الفنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية زيادة تطوير نظام المعاهدة للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more