"la secretaría y en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمانة العامة وفي
        
    • الأمانة العامة وعلى
        
    • الأمانة وفي
        
    • قلم المحكمة وفي
        
    • للأمانة وإلى
        
    • الأمانة العامة وداخل
        
    • اﻷمانة العامة وعلى أساس
        
    • في الأمانة العامة وفي
        
    • به أمانة الأونكتاد
        
    • الأمانة وبالتعاون
        
    • الأمانة وعلى
        
    • الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي
        
    Las oficinas de la División de Medios de Información están situadas en el octavo piso del edificio de la Secretaría y en la primera planta subterránea del edificio de conferencias. UN تقع مكاتب شعبة وسائط اﻹعلام في الطابق الثامن من مبنى اﻷمانة العامة وفي الطابق السفلي اﻷول من مبنى المؤتمرات.
    Sin embargo, la mentalidad prevaleciente en la Secretaría y en los organismos de examen intergubernamentales no se ha transformado parejamente. UN لكن الثقافة السائدة في اﻷمانة العامة وفي هيئات الاستعراض الحكومية الدولية لم تخضع بعد لتحول مماثل.
    Las oficinas de la División de Medios de Información están situadas en los pisos segundo y octavo del edificio de la Secretaría y en las plantas subterráneas primera y segunda del edificio de conferencias. UN تقع مكاتب شعبة وسائط اﻹعلام في الطابقين الثاني والثامن من مبنى اﻷمانة العامة وفي الطابق السفلي اﻷول من مبنى المؤتمرات.
    Las reuniones del Congreso se anunciaron en el Diario de la Organización, en que figuraba el programa de reuniones diarias, y, además, se repartieron invitaciones personalmente y por escrito en toda la Secretaría y en muchas misiones permanentes. UN فقد أعلن عن الجلسات في يومية الأمم المتحدة، تحت فرع برنامج الاجتماعات اليومية، ووزعت إضافة لذلك دعوات شخصية ومكتوبة في جميع أقسام الأمانة العامة وعلى العديد من البعثات الدائمة.
    Además, los Inspectores debatieron sus conclusiones preliminares con los funcionarios responsables de las contrataciones externas en la Secretaría y en los fondos y los programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المفتشون ما توصلوا إليه من استنتاجات أولية مع الموظفين المسؤولين عن عمليات الاستعانة بمصادر خارجية وعقودها في الأمانة وفي الصناديق والبرامج.
    Las oficinas de la División de Medios de Información están situadas en los pisos segundo y octavo del edificio de la Secretaría y en las plantas subterráneas primera y segunda del edificio de conferencias. UN تقع مكاتب شعبة وسائط اﻹعلام في الطابقين الثاني والثامن من مبنى اﻷمانة العامة وفي الطابق السفلي اﻷول من مبنى المؤتمرات.
    En el anexo del presente informe se ofrecen ejemplos de las reformas administrativas en marcha en la Secretaría y en los fondos y programas. UN وترد في مرفق هذا التقرير أمثلة على اﻹصلاحات اﻹدارية الجارية في اﻷمانة العامة وفي الصناديق والبرامج.
    Se redujo el número de ejemplares de documentos que se mantienen en existencias y el de los que se distribuyen dentro de la Secretaría y en salas de reuniones. UN فقد قُلص عدد نسخ الوثائق التي تُخزن ثم توزع داخل اﻷمانة العامة وفي غرف الاجتماعات.
    El nuevo espíritu de equipo es muy acusado dentro de la Secretaría y en las relaciones de ésta con los programas y los fondos. UN وأسلوب العمل الجماعي الجديد أبرز ما يكون داخل اﻷمانة العامة وفي علاقاتها مع البرامج والصناديق.
    También se analizó el objetivo de mejorar la representación de la mujer en la Secretaría y en los órganos de las Naciones Unidas. UN كما نوقشت أهداف تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة وفي هيئات اﻷمم المتحدة.
    Se trata de hacernos aceptar una tendencia monolingüe, que es muy evidente en la Secretaría y en el conjunto de los órganos de las Naciones Unidas. UN فالواقع أن المقصود بالاقتراح هو أن نؤيد الاتجاه إلى استخدام لغة واحدة، وهو أوضح ما يكون في اﻷمانة العامة وفي أجهزة اﻷمم المتحدة ككل.
    Cincuenta años después de su creación, las Naciones Unidas siguen privadas de las ventajas de la dirección de la mujer a causa de la falta de representación de ésta en las instancias donde se adoptan decisiones dentro de la Secretaría y en los organismos especializados. UN فبعد خمسين سنة على انشائها، لا تزال اﻷمم المتحدة تحرم نفسها من فوائد اضطلاع المرأة بمهام قيادتها وذلك بتمثيلها المنقوص على مستويات صنع القرار داخل اﻷمانة العامة وفي الوكالات المتخصصة.
    Estos expertos se contrataron para servicios que no suelen estar comprendidos en la estructura de la Secretaría, y en lugares donde no hay sedes de las Naciones Unidas. UN وتم قبول هؤلاء الخبراء المعارين ﻷداء الخدمات التي تقع، عادة، خارج نطاق اﻷمانة العامة وفي المواقع التي ليس منها مقر اﻷمم المتحدة.
    Cincuenta años después de su creación, las Naciones Unidas siguen privadas de las ventajas de la dirección de la mujer a causa de la falta de representación de ésta en las instancias donde se adoptan decisiones dentro de la Secretaría y en los organismos especializados. UN فبعد خمسين سنة على انشائها، لا تزال اﻷمم المتحدة تحرم نفسها من فوائد اضطلاع المرأة بمهام قيادتها وذلك بتمثيلها المنقوص على مستويات صنع القرار داخل اﻷمانة العامة وفي الوكالات المتخصصة.
    Su delegación se siente alentada por los esfuerzos realizados dentro de la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas para asegurar un buen grado de supervisión, reducir al mínimo la duplicación y garantizar la coherencia y la complementariedad de las actividades. UN وأعرب عن تفاؤل وفده بالجهود المبذولة داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان قدر مناسب من الرقابة وتقليل الازدواجية إلى أدنى حد ممكن وضمان اتساق الأنشطة وتكاملها.
    A medida que avanza la consolidación de la infraestructura social y económica de la Organización, debe procurarse que los planes de reforma de la gestión elaborados en la Secretaría y en el plano interinstitucional, entre ellos los que afectan a las actividades operacionales y la arquitectura de género, conserven la transparencia ante los Estados Miembros. UN 39 - وأضاف أنه في سياق تعزيز الهيكل الأساسي الاجتماعي والاقتصادي للمنظمة، ينبغي الاهتمام بكفالة أن تظل خطط الإصلاح الإداري التي توضع في الأمانة العامة وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، بما في ذلك الخطط التي تؤثر على الأنشطة التشغيلية والهيكل الجنساني، خططا شفافة بالنسبة للدول الأعضاء.
    El programa SI instala, en la Secretaría y en conferencias y talleres, medios de acceso a Internet y redes informáticas con las medidas de seguridad necesarias para proteger la comunicación y los datos. UN ويتيح برنامج خدمات الإعلام، في مقر الأمانة وفي المؤتمرات وحلقات العمل، خدمات الاتصال بواسطة شبكة الإنترنت وشبكات الحاسوب، مع اتخاذ تدابير أمنية مناسبة لحماية الاتصالات والبيانات.
    Para poder iniciar la celebración de sesiones en la tercera sala, se necesitaban auxiliares judiciales en la Secretaría y en los servicios de conferencias e idiomas, seguridad, administración de la sala y otras secciones. UN ومن أجل عقد جلسات في قاعة المحكمة ٣، لزم توفير الدعم القضائي في قلم المحكمة وفي ميادين خدمات المؤتمرات واللغات، واﻷمن، وإدارة قاعات المحكمة، وفي أقسام أخرى.
    Los esfuerzos desplegados se habían basado en las directrices generales proporcionadas a la Secretaría y en el marco analítico correspondiente. UN وأضافت أن الجهود المبذولة قد استندت إلى المبادئ التوجيهية الواسعة الأساس الموفرة للأمانة وإلى الإطار التحليلي ذي الصلة بذلك.
    Granada apoya plenamente la propuesta de realizar un cambio positivo en la Secretaría y en todos los órganos de esta Organización. UN وتعرب غرينادا عن تأييدها الكامل لاقتراح إحداث تغير إيجابي داخل الأمانة العامة وداخل جميع أجهزة هذه الهيئة.
    9.1 El Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas se creó basándose en una nota del Secretario General de 3 de diciembre de 1992 (A/47/753) relativa a la segunda etapa de la reestructuración de la Secretaría y en la resolución 47/212 A de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992, relativa a la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas. UN ٩-١ أنشئت إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات على أساس مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )A/47/753( بشأن المرحلة الثانية من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة وعلى أساس قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ بشأن كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة.
    Se debería reforzar y descentralizar la Oficina del Ombudsman con la fusión de las Oficinas de Ombudsman existentes en la Secretaría y en los fondos y programas. UN وينبغي تعزيز مكتب أمين المظالم وتطبيق نظام اللامركزية عليه بإدماج مكاتب أمناء المظالم القائمة في الأمانة العامة وفي الصناديق والبرامج.
    La eficacia y precisión de la cooperación técnica de la UNCTAD dependen de su integración en trabajo de análisis de políticas de la Secretaría y en la labor del mecanismo intergubernamental. UN وتعتمد فعالية وأهمية التعاون التقني الذي يوفره الأونكتاد على ادماجه بالتحليل الذي تقوم به أمانة الأونكتاد للسياسة العامة وعمل الآلية الحكومية الدولية.
    b) Que organizara un acto sobre los PNAD de los PMA en coincidencia con el OSE 38, con el apoyo de la Secretaría y en colaboración con las organizaciones pertinentes. UN (ب) أن ينظّم، بدعم من الأمانة وبالتعاون مع المنظمات المعنية، لقاء بشأن خطط التكيّف الوطنية لأقل البلدان نمواً بالتزامن مع انعقاد الدورة الثامنة والثلاثين للهيئة الفرعية().
    Sin embargo, señala a la atención de los asistentes el riesgo de selectividad en la Secretaría y en el propio Consejo. UN غير أنه استرعى الانتباه إلى خطر الانتقائية على مستوى الأمانة وعلى مستوى المجلس ذاته.
    El Secretario General se propone adoptar o alentar las medidas concretas siguientes para mejorar con mayor rapidez la situación de la mujer en la Secretaría y en el sistema de las Naciones Unidas. UN 40 - ويؤيد الأمين العام، ويعتزم اتخاذ أو تشجيع الإجراءات التالية المحددة الرامية إلى التعجيل بتحسين وضع المرأة في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي أرجاء منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more