El Secretario General ha señalado atinadamente la necesidad de continuar la reforma de la Secretaría y los órganos intergubernamentales. | UN | ولقد أصاب الأمين العام بإشارته إلى ضرورة الاستمرار في إصلاح الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية. |
la Secretaría y los órganos intergubernamentales dedican un tiempo considerable a examinar el plan y el presupuesto antes de su aprobación. | UN | 27 - وتخصص الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وقتا طويلا لاستعراض الخطة والميزانية قبل إقرارهما. |
Si bien uno de los principales factores responsables de las demoras en la publicación de documentos es su presentación tardía por los departamentos de la Secretaría y los órganos intergubernamentales responsables, a juicio de la Comisión, la falta de capacidad constituye un factor adicional. | UN | وبرغم أن من العوامل الرئيسية التي ينطوي عليها تأخير إصدار الوثائق، عامل تأخير تقديمها من جانب إدارات الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية، ترى اللجنة أن الافتقار إلى القدرة اللازمة له دور أيضا في هذا الصدد. |
En el presente informe se pasa revista a los últimos acontecimientos y la asistencia concedida a Mongolia por la Secretaría y los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن هذا التقرير وصفا للتطورات الجديدة، وللمساعدة المقدمة إلى منغوليا من الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
6. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; | UN | 6 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة ببنط عريض؛ |
El mejoramiento de la transmisión de las conclusiones que se presentan en los informes de evaluación, utilizando resúmenes específicos o desarrollando ciertos puntos de interés para un grupo concreto, contribuiría también a una mayor utilización de los resultados de la evaluación por la Secretaría y los órganos intergubernamentales. | UN | ومن شأن تحسين الإبلاغ عن النتائج التي تقدم في تقارير التقييمات، عن طريق استخدام موجزات محددة أو وضع نقاط تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لجمهور محدد، أن يساهم أيضا في زيادة استخدام الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية لنتائج التقييمات. |
13. Pide que en todos los documentos que la Secretaría y los órganos intergubernamentales y de expertos presenten a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas las conclusiones y recomendaciones figuren en negrita; | UN | 13 - تطلب أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛ |
13. Pide que en todos los documentos que la Secretaría y los órganos intergubernamentales y de expertos presenten a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas las conclusiones y recomendaciones figuren en negrita; | UN | 13 - تطلب أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛ |
Sin embargo, como se subrayó en el más reciente informe anual de la OSSI (A/60/346 y Corr.1), sigue siendo necesario que la Secretaría y los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas adopten más plenamente prácticas de evaluación. | UN | ومع ذلك، وكما أُبرز في آخر تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/60/346 وCorr.1)، لا يزال من الضروري على الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية في الأمم المتحدة أن تتبنى ممارسة التقييم بدرجة أكبر. |
9. Pide que, en todos los documentos que la Secretaría y los órganos intergubernamentales y de expertos presenten a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones figuren en negrita; | UN | 9 - تطلب أن تميز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الأجهزة التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛ |
En cuarto lugar, las Naciones Unidas sólo funcionarán en la medida en que todas sus partes -- la Secretaría y los órganos intergubernamentales -- logren incorporar en el engranaje el papel que le corresponde a cada una. | UN | رابعا، إن الأمم المتحدة تعمل فحسب إلى الحد الذي تستطيع كل مكوناتها - الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية - تنسيق الأدوار المنوطة بها. |
El Departamento, para superar las restricciones que le impone su función de prestar servicios y para superar las limitaciones de un método de trabajo en que tiene que reaccionar según la demanda, ha asumido una postura claramente proactiva al instituir un nuevo modus operandi para sí mismo, así como en relación con las demás entidades de la Secretaría y los órganos intergubernamentales. | UN | 3 - اتخذت الإدارة، لكي تتغلب على المعوقات الناشئة عن الطابع الخدمي لعملياتها وأوجة القصور التي ينطوي عليها اتباع نهج رد الفعل الذي يوجهه الطلب، موقفا سبَّاقا بشكل واضح، عن طريق إرساء أسلوب جديد للعمل داخل الإدارة، وكذلك للتعامل مع غيرها من كيانات الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية. |
9. Pide que en todos los documentos que la Secretaría y los órganos intergubernamentales y de expertos presenten a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas las conclusiones y recomendaciones figuren en negrita; | UN | 9 - تطلب أن تُميَّز بأحرف داكنة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها؛ |
7. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; | UN | 7 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛ |
7. Reitera que en todos los documentos que presenten la Secretaría y los órganos de expertos a los órganos legislativos para su examen y la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones deberán figurar en negrita; | UN | 7 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تحتوي جميع الوثائق التي تقدمها الأمانة العامة وهيئات الخبراء إلى الهيئات التشريعية، للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها، على استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحروف داكنة؛ |
Por lo tanto, durante las deliberaciones de la Comisión, su delegación prestará especial atención al grado de cumplimiento de las recomendaciones de supervisión interna y a la relación entre la Secretaría y los órganos de supervisión interna. | UN | لذلك فإن وفد بلاده سيولي اهتماما خاصا، خلال مداولات اللجنة، بمستوى الامتثال لتوصيات الرقابة الداخلية وللعلاقة بين الأمانة العامة وهيئات الرقابة الداخلية. |
La Secretaría recibió 17 aportaciones de Estados Miembros y otros territorios, 18 de la Secretaría y los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y 4 de organizaciones de la sociedad civil. | UN | ولقد تلقت الأمانة العامة 15 رداً من الدول الأعضاء ومناطق أخرى()، و 18 رداً من الأمانة العامة وهيئات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها() و 4 ردود من منظمات المجتمع المدني(). |
Al preparar el mencionado marco conceptual institucional, el Secretario General debería proponer de manera detallada propuestas concretas y los correspondientes compromisos en materia de transparencia y rendición de cuentas con miras a una división equitativa del trabajo entre las instancias legislativas, la Secretaría y los órganos encargados de la supervisión. | UN | ينبغي للأمين العام، لدى وضع الإطار المفاهيمي للمنظمة الآنف الذكر، أن يتناول بالتفصيل مقترحات ملموسة بشأن تقسيم عادل للعمل بين الأجهزة التشريعية والأمانة العامة وأجهزة الرقابة، والالتزامات المتعلقة بالشفافية والمساءلة المتصلة بتلك المقترحات. |
g) El OSACT se felicitó de la cooperación existente entre la Secretaría y los órganos de las Naciones Unidas y otras convenciones. | UN | (ز) رحبت الهيئة الفرعية بالتعاون بين الأمانة وهيئات الأمم المتحدة واتفاقياتها الأخرى. |
, los objetivos generales del programa 4, actividades jurídicas, consisten en proporcionar un servicio jurídico central unificado a la Secretaría y los órganos principales y a otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ثالثا - ١٤ وكما أشير في الفقرة ٦-٣ فإنه وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١)٣( فإن اﻷهداف العامة للبرنامج ٤، تقدم الشؤون القانونية خدمة قانونية مركزية موحدة لﻷمانة العامة ولﻷجهزة الرئيسية وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos siguió prestando un servicio jurídico central y unificado a la Secretaría y los órganos principales y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | واصل مكتب الشؤون القانونية تقديم خدمة قانونية مركزية موحدة للأمانة العامة والأجهزة الرئيسية وغيرها من الأجهزة التابعة للأمم المتحدة. |
Uno de los principales objetivos del programa Asuntos jurídicos es proporcionar un servicio jurídico central y unificado para la Secretaría y los órganos de las Naciones Unidas. | UN | 4 - من الأهداف الرئيسية لبرنامج الشؤون القانونية توفير خدمة قانونية مركزية موحدة للأمانة العامة ولأجهزة الأمم المتحدة. |
El Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales y el Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se reúnen periódicamente para promover la coordinación efectiva entre los departamentos sustantivos de la Secretaría y los órganos operacionales. | UN | تعقد اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة التنفيذية لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية اجتماعات منتظمة لتعزيز التنسيق الفعال فيما بين اﻹدارات الفنية باﻷمانة العامة والهيئات التنفيذية. |