El propósito del informe es ayudar a la Secretaría y los Estados Miembros a reflexionar sistemáticamente para aumentar la eficacia de la UNMIL. | UN | أما الغرض من التقييم فهو تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من إمعان النظر بشكل منهجي في سبل زيادة فعالية البعثة. |
A juicio de la Comisión, la Secretaría y los Estados Miembros deben dar la máxima prioridad al despliegue rápido y total de este componente de la misión. | UN | وترى اللجنة أن النشر السريع والكامل لهذا العنصر ينبغي أن يكون، بالتالي، في مقدمة أولويات الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
La necesidad de la utilización óptima de los servicios de conferencias resulta indiscutible y exige esfuerzos constantes por parte de la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | فالحاجة إلى الاستخدام الأمثل لموارد المؤتمرات لا جدال حوله ويقتضي بذل جهود دؤوبة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Las Comisiones deberían reforzar el diálogo entre la Secretaría y los Estados Miembros y entre los donantes y los receptores en lo que respecta a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد. |
Queremos añadir que, en este proceso, la Secretaría y los Estados Miembros deben considerarse una asociación simbiótica. | UN | ونود أن نضيف أنـه ينبغي للأمانة العامة والدول الأعضاء أن ترى أنفسها في هذه العملية كما لو كانت في شراكة تكافلية. |
Para evitar tales distorsiones es preciso que se entable un diálogo y se establezcan relaciones de plena confianza entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | والسبيل إلى تلافي تلك التحريفات هو الحوار وقيام علاقة على أساس الثقة التامة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Si se desea garantizar su éxito, la Secretaría y los Estados Miembros deberán trabajar de consuno para perfeccionarlo y aumentar su transparencia y eficacia. | UN | وبغرض كفالة نجاحها، ينبغي أن تعمل الأمانة العامة والدول الأعضاء سوية على صقلها سعيا إلى تحقيق الشفافية والفعالية. |
Las recomendaciones del grupo de trabajo sobre cuestiones disciplinarias pueden servir de base para un debate amplio entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | ويمكن أن توفر توصيات الفريق العامل المعني بالمسائل التأديبية أساسا لمناقشة شاملة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Objetivo 2: Permitir que la Secretaría y los Estados Miembros hagan evaluaciones sistemáticas con miras a aumentar la efectividad de los programas principales de la Organización. | UN | الهدف 2: تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من التفكير منهجيا في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة |
Esa disposición introducirá una mayor transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | وسيعمل هذا الحكم على إيجاد قدر أكبر من الشفافية في العلاقة بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Su delegación también desearía una mayor coordinación entre la Secretaría y los Estados Miembros en el aumento de una capacidad de reserva de personal civil. | UN | كما أوضح أن وفده يتطلع أيضا إلى تعزيز التنسيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء في توفير قدرة احتياطية من الموظفين المدنيين. |
Esto no sólo mejorará la calidad de la comunicación entre la Secretaría y los Estados Miembros sino que también permitirá que éstos mantengan entre ellos debates estratégicos más importantes. | UN | والتقرير بهذا لن يحسن نوعية التواصل بين الأمانة العامة والدول الأعضاء فحسب، بل سيمكّّن الدول الأعضاء من إجراء مناقشات استراتيجية ذات مدلول أكبر فيما بينها. |
Ha llegado el momento de crear un nuevo tipo de relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | لقد آن أوان نوع جديد من العلاقات بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Las responsabilidades de la Secretaría y los Estados Miembros se enumeran a continuación: | UN | وفي ما يلي قائمة بمسؤوليات الأمانة العامة والدول الأعضاء: |
Este es el diálogo que aspiramos a mantener y profundizar entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | وإننا نود أن نستمر في ذلك الحوار بين الأمانة العامة والدول الأعضاء وفي تعزيزه. |
En consecuencia, la Secretaría y los Estados Miembros deberían examinar cuidadosamente los proyectos de presupuesto a fin de eliminar cualquier gasto que no sea absolutamente necesario. | UN | ولذلك ينبغي أن تتفحص الأمانة العامة والدول الأعضاء الميزانيات المقترحة تفحصا دقيقا لحذف أية نفقات لا تكون ضرورية تماما. |
El éxito de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno dependerá de la realización de consultas minuciosas entre la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | كما أن نجاح استراتيجية الدعم الميداني العالمية سوف يعتمد على قيام تشاور وثيق بين الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
38. La gran cantidad de informes es una pesada carga para la Secretaría y los Estados Miembros, y se debería racionalizar. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن العبء الضخم لعملية الإبلاغ يثقل كاهل الأمانة والدول الأعضاء على السواء، ويجب تبسيطه. |
la Secretaría y los Estados Miembros deberán apoyar los esfuerzos de Egipto a ese respecto y contribuir a la aplicación del programa. | UN | وقال إن الأمانة والدول الأعضاء ينبغي أن تدعم جهود مصر في هذا الصدد وأن تساهم في تنفيذ البرنامج. |
Las Comisiones deberían reforzar el diálogo entre la Secretaría y los Estados Miembros y entre los donantes y los receptores en lo que respecta a la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد. |
La iniciativa conjunta de la Secretaría y los Estados Miembros para mejorar el proceso presupuestario debe ponerse en práctica. | UN | وينبغي مواصلة المبادرة المشتركة للأمانة العامة والدول الأعضاء الرامية إلى تحسين عملية الميزنة. |
92. El establecimiento de un sistema eficaz de obligaciones y rendición de cuentas plantea dificultades para la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | ٢٩ - ومضى يقول إن إنشاء نظام فعال للمساءلة والمسؤولية يشكل تحديا أمام كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء. |
El alcance y la dinámica de los conflictos en el mundo de hoy determinan la necesidad de tener un planteamiento multifacético a las actividades de mantenimiento de la paz y concordar las posiciones del Consejo de Seguridad, la Secretaría y los Estados Miembros, así como la colaboración entre ellos. | UN | وقال إن معدل الصراعات ودينامياتها في العالم في الوقت الحاضر تتطلب نهجا متكاملا لحفظ السلام وتتطلب تفهماً مشتركا وتعاونا بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول الأعضاء. |
La Comisión considera que la Secretaría y los Estados Miembros deben seguir de cerca esta situación. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي لﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء أن ترصد الحالة بدقة. |
Al mismo tiempo, para poder desarrollar al máximo la capacidad de llevar a cabo actividades de mantenimiento de la paz, la Secretaría y los Estados Miembros deben entablar relaciones de asociación. | UN | ولكي يبلغ حفظ السلام كامل طاقته الكامنة، فإنه يتعين على اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء أن تعمل في إطار الشراكة. |
Se debatió la cuestión del establecimiento de una mesa provisional del Grupo de Trabajo, que proporcionaría asesoramiento, orientación y apoyo adicionales a la Secretaría y los Estados Miembros en preparación para períodos de sesiones posteriores del Grupo. | UN | 70 - ونوقشت مسألة إنشاء " مكتب مؤقت تابع للفريق العامل " ، ليقدم مزيدا من المشورة والتوجيه والدعم للأمانة العامة وللدول الأعضاء تحضيرا لدورات الفريق العامل اللاحقة. |