"la secuencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسلسل
        
    • وتسلسل
        
    • بتسلسل
        
    • لتسلسل
        
    • تدفق العمل
        
    • التسلسل
        
    • العد التنازلي
        
    • والترتيب الزمني
        
    • وتسلسلها
        
    • الأحداث المتوالية
        
    • الانشقاق
        
    • بترتيب مراحل
        
    • بالتسلسل الزمني
        
    la secuencia de los acontecimientos, tal como ocurrieron realmente, como fueron las cosas, es totalmente distinta de como lo cuentan los Emiratos Arabes Unidos. UN إن تسلسل اﻷحداث كما حصلت بالفعل، وكما كانت عليه اﻷمور يختلف تماما عن الصيغة التي عرضتها به الامارات العربية المتحدة.
    También parece que la secuencia de la reforma es una consideración importante. UN وعليه، يبدو أن تسلسل عملية اﻹصلاح يظل اعتبارا له أهميته.
    Proporciona más detalles sobre la secuencia de los hechos que motivaron su partida de Belarús. UN وقدمت المزيد من التفاصيل عن تسلسل الأحداث التي أدت إلى فرارها من بيلاروس.
    El acuerdo que se concierte estará basado en las disposiciones, las medidas de control y la secuencia de acontecimientos que se describen más abajo. UN ويكون أي اتفاق مستندا الى الخطوات وتدابير المراقبة وتسلسل اﻷحداث ، المجملة أدناه : الخطوات
    Proporciona más detalles sobre la secuencia de los hechos que motivaron su partida de Belarús. UN وقدمت المزيد من التفاصيل عن تسلسل الأحداث التي أدت إلى فرارها من بيلاروس.
    Se aplican a las semillas, las células vegetales o la secuencia de ADN. UN وهذه قد تسري على البذور والخلايا النباتية أو تسلسل الحمض النووي.
    Camarada Almirante, est fue apenas una pequeña combustión en la secuencia de inicio. Open Subtitles الرّفيق قائد الأسطول , انه فقط تّوقّف اخر في تسلسل المشغّل
    En ocasiones, puedo tener dificultad con la secuencia de las palabras, o confundir sonidos similares. Open Subtitles في تسلسل الكلمات ؛ أو الخلط بين الأصوات المتشابهة و لكن هل هذا
    A continuación llamó a cada uno de los sucesivos peritos y organizó la secuencia de preguntas tanto del grupo de expertos como del público y las respuestas de los peritos a esas preguntas. UN ثم يقوم مدير الجلسة باستدعاء كل خبير وينظم تسلسل اﻷسئلة الواردة من الفريق ومن الجمهور، وأجوبة الخبراء عنها.
    Ocurre sencillamente que la secuencia de los hechos nos ha llevado a esta situación. UN إن تسلسل اﻷحداث هو وحده الذي وصل بنا إلى هذا الوضع.
    La mundialización ha seguido la secuencia de la desreglamentación de la economía mundial. UN واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي.
    Se había agregado una nueva disposición en el párrafo 1 para aclarar la secuencia de las acciones de la autoridad contratante al evaluar las propuestas. UN وقد أضيف حكم جديد، في الفقرة 1، لتوضيح تسلسل التدابير التي تتخذها السلطة المتعاقدة في تقييم الاقتراحات.
    Se ha agregado una nueva disposición en el párrafo 1 para aclarar la secuencia de las acciones de la autoridad contratante al evaluar las propuestas. UN وقد أضيف حكم جديد، في الفقرة 1، لايضاح تسلسل الخطوات التي تتخذها السلطة المتعاقدة في تقييم الاقتراحات.
    Habida cuenta de ello, la secuencia de las actividades podría modificarse según dichas condiciones. UN ونظرا لذلك، قد يتغيّر ترتيب تسلسل الأنشطة وفقا لتلك الظروف.
    El acuerdo que se concierte estará basado en las disposiciones, las medidas de control y la secuencia de acontecimientos que se describen más abajo. UN ويكون أي اتفاق مستندا الى الخطوات المتخذة وتدابير المراقبة وتسلسل اﻷحداث المجملة أدناه : الخطوات
    Pasando ahora a las acciones concretas que se nos proponen, haré unos breves comentarios siguiendo la secuencia de las secciones contenidas en el informe. UN وسأعلق الآن بإيجاز على الاجراءات الملموسة المقترحة، ملتزما بتسلسل فصول التقرير.
    La Comisión también ha obtenido declaraciones y documentos que le han permitido comprender mejor la secuencia de transacciones que condujeron a la venta del vehículo. UN كما حصلت اللجنة على إفادات ووثائق مكنتها من زيادة فهمها لتسلسل التعاملات التي أدت إلى بيع الشاحنة.
    Racionalizar la secuencia de los documentos en el Departamento; mejorar la eficiencia en la preparación de los documentos; mejorar el acceso a los documentos de trabajo y de referencia. UN تبسيط تدفق العمل في الإدارة، وتوخي الكفاءة في إصدار الوثائق؛ وتحسين الوصول إلى وثائق العمل والوثائق المرجعية.
    En este capítulo se explica toda la secuencia de las cuentas monetarias del SCAE. UN ويشرح هذا الفصل التسلسل الكامل للحسابات النقدية في نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية.
    ¿Cuánto tiempo necesitas para cancelar la secuencia de despegue? Open Subtitles كم ستأخذ من وقت لالغاء العد التنازلي للإطلاق؟
    La ONUDD puede servir de catalizador de las actuaciones y prestar asistencia al Gobierno del Afganistán mediante la coordinación de los donantes gracias a la identificación de las necesidades de desarrollo, la determinación de la secuencia de las actividades, el establecimiento de prioridades entre los objetivos, y los mecanismos de evaluación y verificación; UN ويمكن أن يكون المكتب جهة حافزة للعمل وأن يساعد حكومة أفغانستان على التنسيق بين الجهات المانحة من خلال تحديد الاحتياجات الإنمائية، والترتيب الزمني للأنشطة، وترتيب الأهداف بحسب الأولويات، وإجراء التقييمات، وآليات التحقق؛
    Su efecto depende de la lentitud y la secuencia de las prácticas adoptadas. UN وتتوقف آثارها على تفاصيل الممارسات المعتمدة وتسلسلها.
    Y gracias por las imágenes de tus amigos para la secuencia de créditos. Open Subtitles والشكر للصور التي أرسلتيها لنا عن أصدقائك من أجل الأحداث المتوالية
    Inicia la secuencia de transporte. Open Subtitles بدء تسلسل الانشقاق
    Esto permitiría a los gobiernos receptores llegar a un acuerdo sobre objetivos más amplios para la financiación de sectores determinados y decidir la secuencia de su ejecución. UN وسيمكن ذلك الحكومات المستفيدة من الاتفاق على أهداف أوسع نطاقا للتمويل في قطاعات معينة والبت بترتيب مراحل التنفيذ.
    Por su parte, el Presidente de la Comisión Electoral Nacional Independiente informó a los miembros del Consejo de Seguridad que la Comisión había establecido un plazo para la celebración de las elecciones locales a fines de 2014, seguidas de elecciones nacionales en 2016, añadiendo que se consultaría a los interesados nacionales acerca de las opciones relativas a la secuencia de los diversos escrutinios. UN وأبلغ رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية أعضاء مجلس الأمن بأن اللجنة قد وضعت جدولا زمنياً لإجراء انتخابات محلية قبل نهاية عام 2014، ستعقبها انتخابات وطنية في عام 2016، مضيفاً أن الجهات المعنية الوطنية ستُستشار بشأن الخيارات المتعلقة بالتسلسل الزمني لمختلف عمليات الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more